第75頁 (第1/2頁)
深海先生提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
塔圖斜倚著一根柱子,一臉揶揄地審視著我們:&ldo;這是我有史以來聽過您作出的最荒謬的決定。他如果不幹了,我們找誰頂替他的位子?那個柔弱得像只小金絲雀一樣的真貨嗎?我們可是騎虎難下的局面……&rdo;
阿泰爾呼啦一聲降落下來,趴在窗臺上抖擻凌亂的羽毛,顯然他們剛經歷過一場惡鬥。
塔圖的胳膊受了點傷。他抬起一隻手,&ldo;嘶&rdo;地從衣襟咬下一寸布,利索的包裹手臂上斜臥著的一道銳器劃出的駭人裂口。
我立即從身上的絲袍上撕下一條為他紮緊,伊什卡德則取來酒壺澆他的傷。塔圖一邊呲牙咧嘴,一邊不忘調侃我:&ldo;幹嘛浪費這麼好的布料,穿在你身上可是驚為天人呢,以前我怎麼沒發現我們的小軍長有這等姿色……&rdo;
我渾手賞了他一記勾拳,打在下巴上:&ldo;閉上你的臭嘴!&rdo;
塔圖換上一臉慘兮兮的神情。儘快塔圖有時非常惹人厭,我也巴不得這任務能有人替我執行,但誠然他說的&ldo;騎虎難下&rdo;並沒有錯。君士坦提烏斯已經見過我,見過&ldo;亞美尼亞王子&rdo;了,我們沒有退路。
tbc
☆、第42章 【xlii】
君士坦提烏斯已經見過我,見過&ldo;亞美尼亞王子&rdo;了,我們沒有退路。
&ldo;其他人有沒有受傷?核實那些與你們交鋒的人身份了嗎?&rdo;伊什卡德壓低聲音。
塔圖聳聳肩:&ldo;我們算得上勢均力敵。那群傢伙很厲害,是百裡挑一的鬥士,但並不是皇宮裡的‐‐‐&rdo;他蹙起眉頭,&ldo;原本的宮廷角鬥士已經被我們控制了,那些傢伙是突然冒出來的蠻族人,但並沒有與我們以死相搏的意思。他們就像只是在試探我們的能耐。&rdo;
我的心裡咯噔一動,想起與尤里揚斯在一塊的那些身附藍紋的哥特人。他的勢力已經悄無聲息的滲入了這皇宮的各個角落,只待合適時機便一觸即發。而我們,都是一群被他吊著繩索的傀儡,配合他演上這一出驚心動魄的戲。
危險近在咫尺,步步緊逼,我這主角卻下不得這舞臺。
&ldo;我們得改變策略,尤里揚斯不可信任。&rdo;伊什卡德突然開口,走到窗前,&ldo;把這訊息帶給城關附近我們的人,讓他們帶著真王子回波斯稟報國王陛下。這幾天我們就稍安勿躁,靜觀其變,看看尤里揚斯那邊有什麼動向。&rdo;
&ldo;傳遞訊息?那也許來不及了。有一件糟糕的事,我不得不告訴你,團長。&rdo;
塔圖喝了兩口酒,哈嘶吸了口氣。&rdo;
&ldo;什麼?&rdo;我預感到不是什麼好訊息。塔圖向來喜歡故作輕鬆,但一旦他開口,一定是黃金級別的烏鴉嘴。
伊什卡德沉了臉色盯著他,塔圖一攤手:&ldo;蘇薩出事了。&rdo;
&ldo;怎麼回事?她暴露了?&rdo;我一把抓住他的衣領。蘇薩跟隨的是一位元老兼大臣,負責宮廷的糾察職務,一旦在他面前暴露非同小可。
伊什卡德拍了拍我的手:&ldo;塔圖,你慢慢說。&rdo;
&ldo;她假扮侍女跟著一位大臣進宮,沒料到那大臣是羅馬皇帝的親信,他們倆關係很密切。那老傢伙不知怎麼識破蘇薩的偽裝的……大概是對近臣身邊的人非常熟悉。她被關進了地下監牢刑訊。我不想影響全盤計劃,打算嘗試自己救她出來。&rdo;塔圖無奈地苦