第五十三章 正經活 (第2/2頁)
籤歌茗提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
本是講環境的,一本是講哲學的。
裡面有些句子還是要好好翻譯下,儘量不犯錯誤。
這兩本書也沒太大的毛病,肯定上面有人稍微稽核過了,才會進行翻譯工作。
翻譯完了也不會流傳出去。
還會進行反覆的稽核,即便是確定沒問題了,估計也還是會封存起來,不會流傳出去。
當天領導就給了孫少平紙筆。
至於工資,肯定要到任務完成之後才會給酬勞了。
這一天孫少平都在看著這兩本書。
先了解個大概下來,才想著怎麼好翻譯。
有著一些句子是犯錯誤的,他不翻譯上去。
至於那些沒有爭議的,就儘量詳細的翻譯下來。
上午的上課非常枯燥,又是看報,學習報紙的社論。
孫少平只是粗略的看了下報紙就放了下來。開始進行自己的翻譯工作。
一本八十塊錢,儘快的先翻譯好一本書,把酬金拿到手才是最緊要的事情。
“少平,你在幹嘛呢?”
班長走了過來,他看到孫少平在看一本全俄文的書,寫寫畫畫的,也不看報紙。
“翻譯,這是縣文化館領導交給的任務。”
“你還會翻譯俄文?”顧養民不敢相信,連他都不會。一本俄文書,他一句都看不懂。
好奇的問道,“少平,這本書能給我看看嗎?”
孫少平:“恐怕不行,領導說了,書不能給別人看。”
原本給他看還行,反正他也看不懂,但是自己翻譯出來的內容,絕對不能流傳出去,不然就大麻煩了,更別想說還要去拿酬金。
顧養民:“行吧,你慢慢看,那我不打擾你了。”
他有些失望,心中有著一種挫敗感。自己的家庭條件,自己那麼努力。可感覺和孫少平相比,自己竟然有著這麼大的差距。
很快孫少平寫完了一頁。
檢查了下,看有什麼錯誤沒有。儘量的翻譯更加的流暢。
八十塊錢,這麼多,總不能應付一下。要做到譯文流暢、及時、準確而又不出政治紕漏錯誤,孫少平非常的認真對待。
比較缺少翻譯。
畢竟不少的文化人都下鄉了。
好一點的還留在縣裡。絕大多數的都到了深山老林勞作去了。
現在的外語人才可是青黃不接。會外語的人已經老了。八九年的運動,基本上沒啥人學外語,會外語的年輕人太少了。