第22部分 (第3/4頁)
暖暖提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
署的地址都是長崎。這是因為巴金年輕時就喜歡這座海港城市。如今當巴金已經76歲的時候,才如願以償地來到了這裡。
在長崎,巴金意外發現了兩本儲存在縣立圖書館中的兩部中文藏書。那是日本作家們在四十年代翻譯的巴金早期小說。一本是《寒夜》,一部是《憩園》。由於年深日久,巴金髮現那兩部經過多人翻閱的小說,書頁早已發脆變黃了。歲月的磨勵儘管把兩部書變舊變脆,然而巴金心裡仍然感動不已。此前他雖然在上海聽說過日本翻譯家譯過他的作品,但是巴金始終沒能親眼所見。如今他手捧這兩本經歷戰爭和歷史煙雲的舊書,熱血在胸中奔湧。他不知在那長達八年的罪惡戰爭中,日本居然有人會拿起正義之筆。把這些象徵著人間溫情的著作從一海相隔的中國介紹到日本本土來。而且巴金還能從那汗跡斑斑的書頁上,看到必定是經過無數喜歡它的讀者翻閱。看著看著,老人的眼睛溼潤了。
巴金在日文版的兩部舊書扉頁上,鄭重寫下了自己的名字!從此,這兩部有原作者簽名的小說,就變成了長崎縣立圖書館中具有收藏價值的館藏珍品!當巴金把兩部書頁殘缺的書捧送到館長手裡的時候,肅穆大廳裡頓時響起一陣雷鳴般的掌聲!
“巴金先生,我們有一個鄭重的請求,不知先生能不能見怪?”負責接待巴金一行的,是日本歡迎中國作家代表團委員會事務局的清水正夫,他早從巴金率領的代表團飛抵羽田機場時起,就陪同在這位滿頭銀髮的老作家身邊。清水正夫對巴金充滿著敬畏,因為他在十幾天的活動中親眼看到巴金在日本無以倫比的崇高威望。現在他知道巴金和中國作家代表團即將從長崎起飛,馬上就要返回自己的祖國了。就在巴金即將辭別日本的時候,清水正夫不能不把積鬱在內心多日的希望吐出來。
巴金對這位日本接待官員投去了信任的目光。
清水正夫透過譯員對巴金表示:早在巴金在東京新大谷飯店為朝日講堂發表演講作準備的時候,他就對巴金的演講稿《文學生活五十年》產生了濃厚的興趣。後來,當巴金在京都又發表題為《我和文學》的時候,清水正夫同樣對巴金坦率與真誠的演講深感振奮。所以,當他知道巴金馬上要離開日本的時候,渴望能把巴金在東京和京都兩次演講的原稿,留給他們。當然,清水正夫明確地表示,他希望留下巴金的兩篇手稿,並不是自己有意收藏,他是希望把這兩篇講演稿當作日本最珍貴的文學史料,收藏在日本文化博物館裡,作為永久的收藏品。
巴金遲疑著,沉吟著。他在玩味著清水的要求,一時不知該作何答覆。
清水正夫擔心巴金拒絕他們的請求,索性把自己的急迫心情傾吐出來。他說:“巴金先生的作品深受日本人民喜愛,如果把巴金的手稿陳列在日本文化博物館裡,顯然對中日人民的友誼和文化交流,都有著十分重要的意義。這將告訴日本的下一代,偉大的中國作家巴金先生,曾經在他七十六歲的時候,帶著他對日本人民的深厚情誼來到過日本, 並且在東京和京都發表過演講,這該是一件多麼有意義的事情啊!。。。。。。。。。”
巴金點頭讚許,並且很快就吩咐秘書把兩份由他親筆寫成並多次修改的手稿,慨然送給了清水正夫。巴金說:“我的手稿算不了什麼,可以送給你們作紀念。但是最好不要送到博物館裡去。如果它能喚起人民美好的記憶,使我們共同珍視友誼,發展友誼,我就感到高興了!”
“謝謝,謝謝巴金先生!”清水正夫感動得連連鞠躬。
巴金又動情地叮囑:“十年浩劫在人類的歷史上是一件大事,要是它不在中國發生,以後也會在別的國家發生。我們遭到了不幸,可是別的國家的朋友免掉了災難,在這一點上,我們也可以引為自慰。”
巴金就這樣告別了美麗的海港城