南方網提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
,順便拉鈴叫來僕人:“芭芭拉,能送些黃油和麵包來嗎?我想招待一下兩位小客人。”在芭芭拉去拿食物的當口,她轉過頭把信遞給了我們:“慢慢看,一會食物上來了可以邊吃邊看。”
我們趕忙拆開信封,與我們寒酸的信紙不同,這張信紙上面還印著雅緻的條紋,靠近一聞還有隱隱的香味。
芭芭拉很快送上了香甜的烤麵包。雖然因為布洛克赫斯特對於教師飲食的控制,我們所得到的麵包很小,但是能聞到熱可可的香味已經讓我們開心非常。
“是從旁邊的霍格特寄來的,你們有認識的人在霍格特嗎?”坦普爾幫我們把麵包切成厚片,把自己的那份也給了我們。
“是的,小姐。是羅斯特夫人的兒子,我的父親馬上就要和她結婚了。”海倫的回答把我從尷尬中解救了出來。
“羅斯特夫人?”坦普爾小姐驚訝地挑起眉,慢慢放下手裡的刀。我不認識這位夫人,不過從坦普爾小姐的神情裡我猜她大概是一位蠻有身份的女性。真是奇怪,如果是有錢有地位的女士怎麼會願意嫁給海倫父親這樣窮酸的鄉紳呢?
“是的,小姐。”海倫平靜地回答,察覺不出絲毫難過。我胸口一窒,猛然想到海倫的父親並不是沒有錢,而是不願意在他女兒身上多花錢。
“那他們打算把你接回去嗎海倫?”
“我想是不會的。”
“那可不一定。”坦普爾小姐把刀放在一邊,為我們倒了兩杯香氣濃郁的熱可可。“你的這位家人不是已經給你寫信了嗎?我想他們已經在考慮這方面的事宜了。”
海倫笑著搖了搖頭,而我則在一旁捏著她的手轉移著她的注意力。
“海倫,你想和我一起看信嗎?”我故意岔開坦普爾小姐的話題,只期盼能讓海倫開心些。 海倫欣然答應,我們便頭挨著頭看了起來。
蒙特的字很大氣,只不過因為剛剛學會寫字的關係,寫字母“Y”的時候總是有些手抖,會在下面的尾巴上打一個大大的勾。他的話語俏皮有趣,有時候無法用詞彙表達自己的意思時,就會在信上畫畫。
“親愛的愛小姐和彭斯小姐……”這個開頭就讓我們倆笑了一陣,因為他起碼拼錯了兩個單詞。
“尼克希望我代他向你們問好。”唔,我偷偷看了眼海倫,尼克就是她的未來大哥。
“你們可真聰明,說實話尼克這傲慢的傢伙來找我的時候我真是嚇了一跳……”我們繼續往下念,“愛小姐……”我又為這個稱呼笑了一陣。“我很早就想向你寫信,只是我天生愚鈍,很多單詞都不會寫,就連這封信也是倚靠尼克勉強拼湊出來的,希望你們如果看到任何語法或者單詞上的錯誤,能用你們慷慨包容的心原諒我。”
我們會原諒你的。
“不知道羅沃德的生活如何?我希望不會太糟糕,從你們的信中我總覺得你們正過著飢一頓飽一頓的生活。那個布洛克赫斯特先生實在是太可惡了!我已經把他的事情告訴了很多人,尼克和他們都對此表示很憤怒,也紛紛表示對你們的同情。只不過我的朋友尼克告訴我布洛克赫斯特先生在這個地方威望很高,我想如果我們要把他趕走的話會有些困難。不過你們能從這麼刻板的學校裡寄信出來實在是出乎我們的意料。”
我訝異地看了海倫一眼,抬起頭望向坦普爾小姐。她正恬靜地坐在壁火旁一口一口喝著熱可可,溫暖的火光映照著她如大理石般寧靜的臉龐。看到我們一齊抬頭看向她,不由微微一愣問道:“你們有什麼疑問嗎?”
我下意識握緊手中的薄信紙,嗓音乾乾的:“坦普爾小姐,如果我們寄信的話,教師們會事先拆開信閱讀它們嗎?”海倫和我都太天真了,根本沒有考慮到這方面的問題。我到現在都不敢相信我竟然能把那封通篇都在抱怨羅沃