第110頁 (第1/2頁)
[美]弗朗西斯卡·海格提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
&ldo;你們永遠也別想從這裡出去。&rdo;他說。派珀讓他站起身來,但一直用匕首指著他的後背。&ldo;所有出入口都有人把守,&rdo;扎克繼續說道,&ldo;你們會被抓住,而他還會被關進水缸裡。我們會再次讓他們活過來。&rdo;
&ldo;這不叫活著。&rdo;我說著小心邁過舷梯上吉普的屍體,回到我放燈籠的地方。火柴在我口袋裡。第一次我失手了,火柴無力地擦過,然後斷了。第二次火苗閃了一下,終於點著了。
&ldo;天哪,你在幹什麼?&rdo;扎克看我點著了燈籠,吃驚地問道。&ldo;我已經告訴過你了,這不安全。&rdo;
這次我大聲笑了出來。&ldo;安全對我來說只不過是一個詞而已。在這個迷宮般的方舟裡,吉普已經死了,空蕩蕩的水缸在等著我,安全又能意味著什麼呢?&rdo;
&ldo;你要幹什麼?&rdo;扎克看我舉起燃亮的燈籠,又問了一遍。管道里河水的轟鳴聲,在我聽來似乎更響了。派珀站在扎克身後,匕首一直指著他。
我用手掂量了一下燈籠的重量,低頭看著扎克。
&ldo;當我們被分開時,我接受了烙印,被從家裡驅逐出去,這都是為了你,&rdo;我說道,&ldo;你知道我會這麼做來保護你。而且自那以後,我一直在想方設法保護你。現在,這一切都到頭了。&rdo;我將燈籠高高舉起,&ldo;這裡將不會再有水缸,而你也無法得到爆炸機器最後的部分。&rdo;
我直視著扎克的雙眼說道:&ldo;你以為自己瞭解我?不,你一點都不瞭解我。&rdo;
說完我看了派珀一眼。我祈禱我們足夠瞭解對方,希望他能看到將要發生的事。
&ldo;快跑。&rdo;我喊道。
我將燈籠扔了出去,不是向著扎克或者水缸,而是扔向屋頂,那裡較細的管子匯聚到中間大號水管的底部。
我們上方的空氣炸裂開來,發出閃光和巨大的聲音。爆炸衝擊波將我往後撞去,我舉起一隻手擋住自己的臉。派珀在看到燈籠劃出的軌跡時已經閃身撲倒在地。扎克反應慢了點,被爆炸衝擊波推向後方,撞在一個水缸上。
熱浪過後,傳來玻璃碎裂的聲音,離爆炸最近的兩個空水缸碎成片片。第三個水缸仍然直立未倒,但玻璃已經有了裂紋,不再是透明的。我抬頭看著中間的水管,被爆炸波及的較細的管子已經斷裂,大號水管也出現了裂紋,水從裡面滲了出來,水滴越流越快,正如我的心跳一般。
扎克掙扎著站起身來,碎玻璃在他太陽穴上割出一道小口子,他的臉色蒼白,上面沾滿塵土。&ldo;僅此而已?&rdo;我的耳朵裡仍迴蕩著爆炸聲,幾乎聽不到他說話。&ldo;你打碎了三個水缸,這就是你的大動作嗎?&rdo;
大號水管爆裂開來,河水淹沒了他的笑聲。大河來要我們的命了。
37 淹沒
扎克遭到水流衝擊,倒退著撞向門口。他用力抓住門把手,勉強站穩腳跟,大口喘著粗氣。幾秒鐘之後,他在金屬控制板上戳了幾下,綠燈開始閃爍不停,門閂滑向一旁。他剛剛將門推開,水流的衝力就將門撞到後面走廊的牆上,他被迫鬆開門把手,回頭又望了我一眼,河水已經接近他的腰部。頭頂的水管有一大塊掉了下來,撞碎了兩個水缸。所有控制板上的綠燈都同時開始閃爍,整個房間陷入一片綠色微光中,像是黑色河水上的綠星星。緊接著紅燈亮起,然後全都熄滅了,唯一的光線來自門外,扎克剛從那裡跑出去。
除了逃跑,其他什麼都做不了。我們在金屬舷梯上飛奔,奔流的河水幾乎已漫過腳面。等我們跑到格柵缺口處時,水流已