[英]威廉·霍奇森提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
&ldo;當然我只是一笑置之、並叫他不要擔心。畢竟我只是四處看看,貼幾張封條而已,他沒有必要擔心;這類事情我已經司空見慣了,他聽著我說的話、只是一個勁地搖頭。&rdo;
&ldo;&l;先生,這裡的幽靈和別處的不同,&r;管家不無沮喪地回答。老天!事後證明,他說的一點不假。&rdo;
&ldo;我拿了兩根蠟燭、彼特帶著他的一長串鑰匙尾隨其後。他開啟房門,但就是不肯進去;顯然他有些害怕,於是又一次請求我快點出來。我聽了一陣大笑,叫他不妨守在門口站站崗,沒準還能把跑出來的什麼玩意兒逮個正著。&rdo;
&ldo;&l;那東西從不出房門,&r;他古板嚴肅的表情看上去有些滑稽。不過,他這麼一說,我倒真覺得這裡陰森森的,有些鬼氣了。&rdo;
&ldo;我任他站在外面,自己仔細看了看這間屋子。房間很大,而且佈置得富麗堂皇‐‐靠牆放著一張四柱雕花寢床,壁爐和三張寫字檯上各放了兩支蠟燭。雖然屋子的傢俱陳設完好如新,可處處讓人覺得壓抑。我把蠟燭一一點燃,房間裡才稍稍有了一絲生氣。&rdo;
&ldo;仔細地看過一圈過後,窗戶、牆壁、畫像、壁爐和牆櫃上都給我貼了封條。我往裡面忙著,彼特則一直站在門邊,說死說活都不肯進來。我嘴上說著嘲弄他的話,手裡拉緊封條,不時四處比劃著名。偶爾地,彼特會插上一句,&l;先生,不要怪我多嘴,您還是快些出來吧。我可不是嚇唬您。&r;&rdo;
&ldo;我叫他不必等我。可是對於認定了屬於自己職守的事情,他是會一做到底的。自己走開,把我一個人丟在那,他說這種事他做不出來。彼特彬彬有禮地向我道了歉,儘管如此,他還是堅持說我並沒有意識到這間屋子的兇險。我看得出來,他一直是一副驚恐不安的樣子。不過,我還是要把這間屋子佈置一下,才能確定進這間屋子的,是活蹦亂跳的生靈還是別的什麼。於是我告訴他,等他真的看到或聽到什麼之後再開口也不遲。這間屋子的氛圍已經夠受的了,哪還經得起他一個勁地渲染呢。&rdo;
&ldo;接下來,我把封帶橫拉過地板,固定好。這樣,倘或有人惡作劇摸黑進了屋子,很輕微地觸碰一下,封條就會斷開。做這些事情花費的時間比我預期的要多得多。這時,時鐘敲響了十一下。現在該做的差不多都做了,於是我大步走回去,順乎抄起擱在沙發椅上的外套,正要穿上,突然,沉默了很久的老管家驚恐地尖叫起來,&l;先生,快出來!情況不妙!&r;老天!他尖銳的聲音把我嚇了一跳。就在這時,左手邊寫字檯上的一支蠟燭突然熄滅了。現在想起來,不知道是不是因為有風吹進來。不過,當時我是嚇壞了,慌慌張張拔腿就跑,幸而我及時收住了腳。我想,彼特就站在門口,聽我說了一大通關於&l;勇氣&r;的厥詞,無論如何我都不能這樣衝出去。我轉過身,抄起放在壁爐上的兩支蠟燭,信步走到床邊的寫字檯那看了看‐‐什麼都沒有。我把桌上另一支燃著的蠟燭吹滅,接著又走到另外兩張寫字檯邊,把桌上的蠟燭全部吹滅。這時,門口又響起了老彼特的叫聲‐‐&l;先生,就聽聽我的話,快出來吧。&r;&rdo;
&ldo;&l;就來,&r;我嘴裡應著,聲音卻有些發抖。好不容易才剋制住要跑出去的慾望,儘量邁著穩健的步子走出去。快到門邊的時候,突然房間裡有一陣陣冷風吹過來,感覺好像是窗子突然開了一條縫。見我走過來,彼特近乎是本能地退後一步。&l;彼特,拿好蠟燭!&r;我厲聲喝了一句,把蠟燭悉數丟到他手上。說著,我轉過身,抓住門把手,狠狠把門帶上。就在這