第115頁 (第2/3頁)
[加]喬治·喬納斯提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
這就更糟了。阿弗納以為這種口吻的意思是:我明白你經歷了這場戰鬥之後感到很累。我明白你很緊張。我明白你缺乏長期進行下去的能力。這不是諷刺,也不是質疑,但這種說話的方式就像醫生跟病人說話一樣,一個晚期病人。雖然這不是他的錯,但是醫生也無能為力。這一刻是阿弗納一生中最糟糕的時候。就如同卡爾所說,在十秒鐘之內就從英雄變成了狗熊。
伊弗裡姆接下來說的一件事更為糟糕,尤其是以虛情假意的口吻說出來的時候。
&ldo;聽著,別擔心,&rdo;他說。&ldo;別這麼鬱悶。沒事的。我們要讓你和你的家人回到以色列。在以色列,你可以做的事情很多。這些工作同樣重要。&rdo;
&ldo;我不想回以色列。&rdo;阿弗納說。
伊弗裡姆目不轉睛地盯著他。
&ldo;我想在紐約待一段時間。&rdo;阿弗納慢悠悠地重複道。
&ldo;你是什麼意思?&rdo;伊弗裡姆問道,&ldo;你不能這樣。&rdo;
&ldo;我不能這樣是什麼意思?&rdo;阿弗納說,抬起目光,看著他的頂頭上司。&ldo;我想待在紐約。&rdo;
&ldo;但你沒法待在紐約,&rdo;伊弗裡姆說,一副對小孩子說話的口吻。&ldo;你沒有證件,沒有工作,什麼也沒有。你在這裡能幹什麼?&rdo;他展開雙手,在空中揮舞著餐巾紙。&ldo;你到底在說什麼?&rdo;
&ldo;我在說留在這裡。&rdo;阿弗納通情達理地說。&ldo;雖然我還不知道在這裡能幹什麼,但我並不擔心。我想跟家人待在一起,就這麼回事。別的我什麼也不想知道。&rdo;
伊弗裡姆聳聳肩,表情痛苦。&ldo;那好吧,&rdo;他說。&ldo;也許我來的不是時候。我不明白你在說些什麼‐‐至少,我希望不明白你說了些什麼。你是在告訴我你打算做個移民?你要我回去給你的母親和父親說一聲?你在以色列出生,打算離開祖國?&rdo;
阿弗納想說&ldo;是的&rdo;,然而卻沒有。他深吸了一口氣,那個字還是沒有說出來。他膽子非常小,就是不能當著伊弗裡姆的面把它說出來。那時說不出來。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>