[法]儒勒·凡爾納提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
&ldo;不要讓值班的海員呆的時間過久。&rdo;他說道,&ldo;天寒,他們也會心不在焉。這樣會出現疏漏,多讓幾人換換班。&rdo;
&ldo;好的,船長。&rdo;馬修答道。
&ldo;把克倫科斯頓安頓去。這傢伙自稱視力不錯;得檢驗一下。讓他值早班,早晨有霧,這樣比較合適。出現什麼新情況,馬上通知我。&rdo;
說完,詹姆斯&iddot;普雷費爾返回船艙。馬修先生派人叫來克倫科斯頓,向他佈置了船長的安排。
&ldo;明早六點,&rdo;他說道,&ldo;你去前桅帆舵柄處的觀察臺。&rdo;
克倫科斯頓咕噥一聲表示遵命,可馬修還沒轉背,他嘴裡哼哼唧唧的不知在抱怨些什麼,末了,終於吼出聲來:
&ldo;什麼見他鬼的前桅帆的舵輪?&rdo;
這時他侄兒來艏樓找他。
&ldo;怎麼了,克倫科斯頓?&rdo;他問。
&ldo;怎麼了?沒什麼!沒什麼!&rdo;水手勉強擠出一絲笑容,&ldo;只是這條鬼船像剛從河裡爬出來的落水狗似的搖頭晃去,搞得我心裡七葷八素,不是滋味。&rdo;
&ldo;可憐的人!&rdo;小水手嘆道,感激地望著克倫科斯頓。
&ldo;我這個年紀竟然會暈船!什麼孬種!&rdo;老水手又說,&ldo;但一切都會好起來的!一切都會好起來的!可是還有什麼前桅帆的艙柄,什麼東西,想起來就心煩……&rdo;
&ldo;親愛的克倫科斯頓,都是我拖累了你。&rdo;
&ldo;有您還有他。&rdo;老水手說,&ldo;別再提那事了,約翰。相信上帝會幫助我們的。&rdo;
說完,兩人回到船艙。老水手看著侄兒躺在狹小的床鋪上安靜地進入了夢鄉,他才放心睡去。
第二天六點,克倫科斯頓起床去換崗;他登上甲板,大副命令他爬上桅杆,小心警戒。
水手聽了這席話,顯得有點茫然;最後他似乎打定了主意,朝船尾走去。
&ldo;喂,你到底上哪兒?&rdo;馬修責問他。
&ldo;您叫我去的地方呀。&rdo;克倫科斯頓答道。
&ldo;我叫你去前桅帆的舵輪。&rdo;
&ldo;是啊!我就是去那裡。&rdo;水手鎮定地答道,繼續朝艉樓走去。
&ldo;你在開什麼玩笑?&rdo;馬修不耐煩地說,&ldo;你去後桅找前桅帆的舵柄,簡直就像個倫敦東區人聽不懂叫他編根短繩還是打了結。你在哪艘船上幹過,朋友?掛前桅帆的桅杆,傻瓜,掛前桅帆的桅杆!&rdo;
甲板上的水手們聽到大副的冷嘲熱諷,再看看克倫科斯頓一臉困惑的樣子,禁不住鬨堂大笑。老水手回過身來,走到艏樓上。
&ldo;呃,&rdo;他望著桅杆,清晨的濃霧把船遮得嚴嚴實實的,桅杆頂消失在一片白幕中,&ldo;要我爬上去?&rdo;
&ldo;對,&rdo;馬修說道,&ldo;快點!聖巴特克,北軍的船就快追上來了,而這個懶鬼還沒到位,你到底上不上?&rdo;
克倫科斯頓沒說什麼,吃力地爬上舷牆;又抓住索梯,動作笨拙無比,既不知怎麼用腳又不知如何用手;好不容易爬到了桅樓,他沒有輕盈地盪過去,反而呆呆地站著,死命地抓住繩索不放,好像暈船。馬修看到他那幅德性,簡直驚呆了。氣都不打一處出,只好喝令他馬上下來。
&ldo;那傢伙這輩子就沒當過水