第19頁 (第1/2頁)
[美]弗朗西斯卡·海格提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
&ldo;我是歐米茄人,&rdo;派珀說,&ldo;這位同伴也是,你的朋友會告訴你這一點。另一位女士可能不是歐米茄,但她是跟我們一起的,並不想找任何麻煩。&rdo;
&ldo;你說他們行動起來不像歐米茄人,是什麼意思?&rdo;我問男人。
他轉頭面向我說道:&ldo;如果沒有眼睛,你的耳朵就會很靈。我說的不是聽到跛腿或者拄柺杖走路的聲音,這些都太明顯了。我說的要高深得多,就是歐米茄人走路的方式。大多數歐米茄人走起路來都有些頹唐,我們都經歷過足夠的打擊,也經常餓肚子,因此總是垂頭喪氣。大多數歐米茄人都可以透過腳步聲聽出來,我們邁步時小心翼翼,腳抬得不高,步子也不夠大。我們拖著腳走路,步伐中有一點畏怯和猶豫。而他們兩個,&rdo;他指著派珀和佐伊說道,&ldo;他們聽起來並非如此。&rdo;
他竟能從他們移動的聲音中聽出這麼多門道,我不由得震驚不已,但也深有同感。當我在自由島上第一次見到派珀時,我也注意到了同樣的細節,即他對待自己的果敢態度。島上大多數人剛剛開始擺脫大陸給歐米茄人留下的壓迫印記,但派珀卻根本沒有這種困擾。即便現在,他瘦骨嶙峋,褲子的膝蓋位置已經磨損變成黑色,在行動時仍然帶著一貫的散漫和自信氣質。
男人又轉向派珀說道:&ldo;你動起來不像歐米茄人,跟這位阿爾法女士一樣。不過,如果你能跟一個阿爾法人一同趕路,我猜你的故事一定不尋常。&rdo;
&ldo;你也聽到他們說了,他們的故事不關你事,&rdo;女人說著拉住他的胳膊,&ldo;我們該走了。&rdo;
&ldo;我們已經走了夠遠的路,應該休息了嗎?&rdo;他說著把木杖伸到前面。
&ldo;為什麼你如此熱心,堅持要問這問那?&rdo;佐伊問他,&ldo;大多數歐米茄人都想跟我們劃清界限,至少看到我會如此。&rdo;
&ldo;讓我來告訴你,&rdo;他說道,&ldo;我是個吟遊詩人。我收集故事,就和有些人收集錢幣,有些人收集首飾一樣。這是我的職業。就算是個瞎子,也能看到這裡有個故事。&rdo;
&ldo;這個故事我們不能隨便跟人說,&rdo;派珀說道,&ldo;那對我們來說意味著麻煩,你很清楚這一點。&rdo;
&ldo;我不是會向議會巡邏隊告密的人,如果你是這個意思的話,&rdo;男人說道,&ldo;就算是吟遊詩人,這些日子也受到議會的壓迫。他們不是我的朋友。&rdo;
&ldo;有傳言說,議會將不再允許歐米茄人成為吟遊詩人。&rdo;女人補充道,&ldo;他們不想讓歐米茄人云遊四方,只希望能隨時監視我們。&rdo;
&ldo;我認為阿爾法最厲害的吟遊詩人也沒我唱得好。&rdo;男人揮舞著多出的手指說道。
&ldo;如果讓士兵們聽到你這樣說,會把你的手指都砍掉的。&rdo;女人警告說。
&ldo;我們沒打算去向他們告密,&rdo;派珀說道,&ldo;如果你們不把在這裡見過我們的事說出去的話,我們今天完全可以一起紮營。&rdo;
女人和佐伊的表情仍很謹慎,盲人卻微笑起來。
&ldo;那麼,就讓我們紮營吧。終於可以休息下了。對了,我叫倫納德,這是伊娃。&rdo;
&ldo;我不會告訴你我們的名字,&rdo;派珀說,&ldo;但至少我不會對你撒謊,隨口編幾個假名字。&rdo;
&ldo;很高興你這麼坦白。&rdo;倫納德說道。伊娃坐