死磕提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。

時,通常認 為是後來很遠的日子。我們可以說浪漫主義運動開始於諾曼底或者巴 黎,有人閱讀《一千零一夜》的那一時刻。那是它正在離開布瓦洛管 轄的世界,進入浪漫自由的世界。 後來又有 一些事情 。有 勒薩日發現的 法國流浪漢 小說 ,有 年左右珀西①發表的蘇格蘭和英格蘭民謠 。到了 開始了英國的浪漫主義運動,他夢見忽必烈,馬可

年,柯爾律治 波羅的保護神。

這裡我們可以看到世界是多麼了不起,事情都是交叉發生的。 另有幾個譯本。萊恩的譯本附有穆斯林風俗百科介紹。伯頓帶有 人類學研究和淫穢內容的譯本所用的英語有點古怪 ,部分是

世紀

的,這種英語充滿著古語新詞;它雖不無優雅之處,但是讀來常常頗 費氣力。接下來又是放蕩的版本,那是完全意義上的放蕩,是馬德魯 斯博士的。還有一個直譯的德國版本沒有絲毫文學魅力,那是利特曼 的。現在我們很慶幸,有一個西班牙語版本,是我的老師拉斐爾 它附有註釋。 有一個故事是《一千零一夜》中最有名的,但原著中卻沒有。這 個故事就是《阿拉丁和神燈》。它出現在加朗的版本中,伯頓在阿拉 伯和波斯文字中都沒有找到。曾有人懷疑加朗篡改了故事。我認為用 “篡改”一詞是不公正而且有害的。加朗完全有權像那些職業說書人 坎 西諾斯 阿森斯的。書是在墨西哥出版的,也許是所有版本中最好的,

①托馬斯

珀西 (

,英國詩人、收藏家和主教,因(英古詩輯)知名。

那樣創造一個故事。為什麼不能設想,在翻譯了那麼多故事以後,他 想創造一個,並這樣做了呢? 歷史並沒有停留在加朗的故事中。在德

昆西的自傳中說,他認

為《一千零一夜》中有一個故事高於其他的故事,這個無可比擬地高 人一籌的故事就是阿拉丁的故事。說的是馬格里布的魔術師,他趕到 中國,因為他知道惟一能挖出這盞神燈的人就在那裡。加朗告訴我 們,那位魔術師是個天文學者,星星提示他必須去中國尋找那個人。 德 昆西創造性的記憶力令人欽佩,他記得的故事完全不同。據他 昆西說,他這個想 說,魔術師把耳朵貼在地面上,聽到人們無數的腳步聲,其中他分辨 出命中註定要挖出神燈的那個孩子的腳步聲。德 法是因為世界充滿著對應關係,充滿著魔鏡,小事物身上往往會有大 事物的密碼。所謂馬格里布魔術師把耳朵貼著地面,並發現阿拉丁腳 步的說法,沒有哪個本子中有記載,是睡夢或者記憶帶給德 繼續走它的路。到了 德

世紀初 ,書翻譯了。

昆西

的。 《一千零一夜》並沒有死亡。 《一千零一夜》漫無邊際的時間還是 世紀初或 世紀末, 昆西回憶的方式也變了。註釋又有了別的譯者,每一個譯者給書

一個不同的版本。我們幾乎可以說,有許許多多名為《一千零一夜》 的書。有兩個法文版的,那是加朗和馬德魯斯所寫;英文版有三個, 分別由伯頓、萊恩和佩因寫成;德文的有三個,由亨寧、利特曼和魏 爾寫成;西班牙文的一個,是坎西諾斯 阿森斯的。這些書每一本都 不一樣,因為《一千零一夜》還在成長,或者說還在再創造中。令人 驚歎的斯蒂文森,在其令人讚歎的《新編一千零一夜》中,重新拿起 喬裝打扮的王子作主題,這個王子在大臣的陪伴下走遍城市,發生了 種種古怪的冒險故事。但是斯蒂文森創造了一位王子,波希米亞的佛 羅裡塞爾和他的副官赫拉迪內上校,並讓他們走遍倫敦。但是並不是 真的倫敦,而是一個類似巴格達的倫敦。也不類似現實中的巴格達, 而是類似《一千零一夜》中的巴格達。 還有一位作者,我們大家都要

遊戲競技推薦閱讀 More+
重生從兩百塊賺到全球鉅富

重生從兩百塊賺到全球鉅富

康臨
一覺醒來重回2006。</p> 各位書友要是覺得《重生從兩百塊賺到全球鉅富》還不錯的話請不要忘記向您QQ群和微博裡的朋友推薦哦!</p> 重生從兩百塊賺到全球鉅富:</p>
遊戲 連載 47萬字
桃花微雨再逢君

桃花微雨再逢君

一意孤行
遊戲 完結 13萬字
重生之輔警的逆襲

重生之輔警的逆襲

孤獨的小禹
關於重生之輔警的逆襲: 一名工作二十多年的輔警趙天宇在一次處警中意外犧牲,鬼使神差的重生重新回到了二十多年前自己剛剛結婚剛剛做輔警的時候,重生之後的趙天宇有了另一種不一樣的人生,從此逆天改命開始了自己的逆襲之路。
遊戲 連載 420萬字
千古命格之都市傳奇

千古命格之都市傳奇

不是就是
遊戲 完結 36萬字
千年的邀約

千年的邀約

浪劍飛舟
遊戲 完結 6萬字