躺著寫書提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。

就在徐部長抱著疑惑觀看的時候,李默已經把蓋倫的臺詞翻譯完畢了。

他馬不停蹄的說:“接下來就是我們說好的另外一個英雄。”

“諾克薩斯之力,達瑞斯!”

聽了他的話,觀眾們紛紛刷屏。

:我已經等很久了!

:這是我最喜歡的英雄!

:終於到了,快來!

李默看著諾手的技能,忍不住回想起曾經來。

原來玩聯盟的時候。

這個英雄曾經被稱為小學生之手。

就是調侃很多水平不高的玩家,都喜歡玩這個英雄。

畢竟這英雄的機制是非常優秀的。

上手簡單,精通困難。

同時,玩起來非常的爽,非常的暴力。

尤其是大招。

大斧頭劈下去的時候,簡直是無比解壓。

當然,如今的諾手還是臺服翻譯。

叫做諾克薩斯之力,達瑞斯。

在李默看來,真是夠抽象的。

他開口說:“首先要解決的還是英雄的稱號問題!”

“原文是the Hand of Noxus”

“直譯過來就是諾克薩斯之手的意思。”

“而原本的翻譯,則是叫做諾克薩斯之力!”

觀眾:啊??

:原來的翻譯太離譜了吧,這麼簡單都能翻譯錯!

:不知道他們是怎麼想的!

看著觀眾們的反應,李默淡淡的說:“其實我能理解之前翻譯的意思。”

“蓋倫和諾手指兩個英雄,彼此針鋒相對。”

“聯盟對於他們也有很多彩蛋。”

“比如說,曾經出過的神王面板。”

“一個就是蓋倫,另外一個就是諾手!”

“可見他們兩個的定位是非常相似,而又對立的。”

“蓋倫的翻譯是德瑪西亞之力。”

“之前的翻譯可能是想要和他進行配合,所以暫時修改了一下。”

“把諾手叫做諾克薩斯之力。”

聽了李默的解釋,觀眾們恍然大悟。

:原來是這麼回事!

:但我認為這種風氣還是不好的。

:沒錯,翻譯最重要的是尊重原文!

李默看著這些彈幕點點頭。

“我跟大家的想法是一樣的。”

“翻譯的要求,信達雅。”

“信,排在第一位是最基礎,也是最關鍵的一個。”

“諾克薩斯之手是一個非常簡單直接的翻譯。”

“我認為沒必要進行修改。”

“而且現在聯盟已經有了100多,接近200位英雄。”

“強行製造諾手和蓋倫這兩個英雄之間的對應,也是沒什麼必要的。”

“所以,我將這個英雄的稱號修改為:諾克薩斯之手!”

觀眾:同意!

:我們要的是原汁原味的感覺,就是這個味!

:李默說的好,最基礎的一定要做到。

諾手的稱號已經翻譯完畢。

接下來就是他的英雄名字。

李默在背後的小白板上寫下了英文原意和他的翻譯。

原名:Darius

原翻譯:達瑞斯

李默翻譯:德萊厄斯

觀眾看到這樣的差別,直接傻眼了。

:啊?區別這麼大的嗎?

:幾乎沒有一樣的地方!

:名字這東西應該是音譯的嗎?為什麼區別會這麼大?

不少觀眾都

都市言情推薦閱讀 More+
叫我船長

叫我船長

一入寒淵
2666年,世界進入了虛擬網遊時代。在經歷了家族的興衰之後,陶子墨重生歸來。回憶前世,自己的家族在遊戲裡竟然會被海盜吞併,陶子墨毅然的決定,自己要成為最強大的海盜!
都市 連載 0萬字
靈魂空間

靈魂空間

幸運二號
關於靈魂空間: 靈魂空間,一個超脫於想象的神秘存在,這裡,是冒險者的天堂,怯懦者的地獄,平庸者的最後家園。玩家雲龍,一個新人驚豔登場,挑動四方雷動,八方雲湧。恰逢百年鉅變,群雄逐鹿,是獨善其身,追求個人武力的頂峰,還是以身入局,勝天半子,探尋這個世界的真相?
都市 連載 139萬字
幫你攻略男神,扭頭愛上我?

幫你攻略男神,扭頭愛上我?

霜十月
關於幫你攻略男神,扭頭愛上我?: 陳軒多年的款款情意,終究不敵別人單手開法拉利。痛徹心扉的他毅然轉身,再見面時,已是深情培訓班的鑽石級攻略大師!啥?嬌嫩院花喜歡他的富二代室友?看哥定個計劃,一週拿下他!啥?事業女強人喜歡金融鉅子?看哥深入敵後,手拿把掐!等會兒?為啥自己多年的遊戲兄弟,突然成了清純女校花?為啥人前生人莫近的清冷美人,背地卻是個精分霸王花?不對勁,十分不對勁!明明陳軒幫她們把目標通
都市 連載 110萬字
讓你建設山村,你把娛樂圈炸了

讓你建設山村,你把娛樂圈炸了

一夜七張餅
關於讓你建設山村,你把娛樂圈炸了: 你們山村搞旅遊,怎麼開始出單曲了!面對著青秋村的不斷才藝展示,整個娛樂圈都慌了。楊安表示稍安勿躁,這僅僅只是個開始。村裡的房子扒了重建,我們要建就建童話小鎮。整個山村都要色彩斑斕的童話風格,牆壁上都給我畫滿漫畫人物。童話人物涉及版權?我這裡有更精彩的童話故事!漫畫我們沒有IP?那我就給你建立最大的動漫IP,龜派氣功聽過沒。東邊的超級建築群?那是小說IP孵化基地
都市 連載 132萬字