第25頁 (第1/2頁)
[法]儒勒·凡爾納提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
我能想像,一些善良的人,舒適地坐定在他們的房間裡,面對著一個燃燒著炭和木柴的令人滿意的壁爐,會很自然地對您說:
&ldo;再也沒有比生火更容易的了!有一千種辦法去取火!一些碎石!……一點乾燥的青苔!……一點燒焦的布塊……這布塊,怎樣燒著它?……然後,用一把刀的刀身當火刀……或只用兩塊木頭激烈摩擦,以玻里尼西亞的方式!……&rdo;
那麼,您試試吧!
這正是戈弗雷邊走邊進行的思考,而且他理所當然地最為這事擔心。可能,當他在裝著焦炭的爐條前撥著火,讀著那些旅行故事時,他也會像那些善良的人們那樣想的!然而,在嘗試中,他會改變意見,而且他不無擔憂地看到他打不出火,這任何東西都無法取代的必不可少的要素。
他因而邊走邊沉思著,塔特萊跟在他後面,一門心思地吆喝著那些閹公羊、刺豚鼠、山羊和家禽們歸隊。
突然,他的目光被一串小果子的鮮艷色彩吸引住了,這種小果子掛在成百成百地散佈在沙丘腳下的某種小灌木的樹枝上。他立刻認出在這些&ldo;芒扎尼拉&rdo;1中有一些是加利福尼亞的某些地方的印第安人食用的。
1西班牙的一種葡萄酒。
&ldo;終於!&rdo;他叫道,&ldo;我們這蛋和貝殼類動物的伙食可以稍作改變了!&rdo;
&ldo;什麼!這可以食用?&rdo;塔特萊說,根據他的習慣,他又開始噘嘴了。
&ldo;您瞧著吧!&rdo;戈弗雷答道。
於是他著手採了幾個這種芒扎尼拉,在上面貪婪地啃起來。
這只是些野果子,但它們的酸味本身不失為可口。教授立即也摹仿他的同伴,而且對這一新發現並不顯得很不高興。戈弗雷有理由認為可以從這些水果中榨取一種發酵的汁水,這總比清水更為可取。
重又前進,很快,多沙的沙丘末端漸漸消失於一片草原上,一條小小的活水河穿過那兒。那是戈弗雷在錐體頂上看到的那條河。至於那些大樹,則集中在稍遠些的地方,於是,經過大約9英里的跋涉,被4小時的步行弄得相當累的兩位勘探者,在中午後幾分鐘到達了那兒。
這兒的景色的確值得觀看,欣賞,選擇,而且,毫無疑問,居住。
在那兒,確實,在那片被芒扎尼拉灌木叢和別的灌木切開的草原的邊緣,矗立著約20棵完全可以和加利福尼亞那些森林中同樣的樹種比美的巨人般的樹,它們呈半圓形排列著,展開在它們腳下的那片綠茵,沿著河床伸展了幾百步後,被一片長長的沙灘所取代,沙灘上撒滿了岩石、卵石、海藻,它們透過島上一條細長的海角向北面的海上延伸。
這些巨人般的樹,這些&ldo;大樹&rdo;‐‐粗大的樹‐‐如同在美國西部通常稱它們的,屬於巨杉類、冷杉科的球果植物。如果您問一些英國人他們以什麼更專門的名字表示它們:&ldo;威靈頓&rdo;,他們回答說。如果您問一些美國人:&ldo;華盛頓&rdo;將是他們的回答。
很快就能看到不同之處。
但是,它們使人憶起那位滑鐵盧的冷靜的戰勝者或那位美利堅共和國的傑出的締造者,反正是加利福尼亞和內華達的植物誌中榜上有名的最巨大的產品。
確實,在這些州的某些部分,有些森林整個都是這種樹,例如馬利波扎樹叢和卡拉維拉樹叢,有幾棵樹高達300英尺,周界有60至