第274頁 (第1/2頁)
[古希臘]荷馬提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
那麼我就將嫁給誰,作他的妻子,
離開我丈夫這座富麗堂皇的宮殿,
當然,以後我還會夢中見到它。&rdo;
說罷,她就吩咐牧豬奴歐邁奧斯,
將那張硬弓和灰色的十二把大斧。
搬到求婚者面前,歐邁奧斯見到主人的大弓,
禁不住淚流滿面,將它們放在那幫惡徒的面前,
放牛的菲洛提奧斯也熱淚盈眶。
見此情景,安提諾奧斯大笑罵道:
&ldo;瞧你們倆!真是愚昧透頂,不識時務!
你們這樣哭泣,不怕惹夫人傷心,
為了她的丈夫,她已經整日整夜地忍受痛苦!
走吧,走到一邊安安靜靜地吃東西吧,
或者索性跑到大門外,去哭個痛快!
把彎弓就放在那裡吧,
我們大家要進行一場關鍵的射箭比賽。
這張弓可不是那麼容易上弦,在我們之中,
大概沒人能和神一樣的奧德修斯相比。
在我還是個傻乎乎的孩子時候,我曾見過他威儀。&rdo;
但他心中十分希望自己能順利上弦,
並一箭射穿所有大斧的孔眼。
可是命中註定,他將第一個倒在奧德修斯箭下。
因為奧德修剛才還受到他的肆意侮辱,
並鼓動其他求婚者非難他。
這時,聰穎的特勒馬科斯說道:
&ldo;唉,一定是強有力的克羅諾斯之子奪走了我的心智,
當我親愛的、聰明的母親聲稱
她要嫁給一個阿開奧斯人,
離開我父的宮殿時,
我竟然能夠笑出聲來,
我豈不是太愚蠢嗎?
罷了,就這麼決定吧,名位求婚者,
獎品已是現成的,可以開比賽了。
象我母親這樣的女人,無論是在阿開奧斯,
還是在聖城皮洛斯、阿爾戈斯、邁錫尼
以及伊塔卡本土,
絕對找不出任何一個婦女能和她相媲美!
她的美名遠揚,眾所周知,我就不再羅嗦。
開始吧,求婚者們!大膽向前來,
不要遲疑不定,盡往後縮,讓大家看看如何裝上弓弦。
其實,我內心中很想當著眾人的面裝上弓弦,
並且能筆直地把箭射穿那一排斧孔。
這樣即使我親愛的母親另嫁他人離開這裡,
我也不至於傷心痛苦,因為我已有足夠的能耐
動用神一樣的父親留下來的武器!&rdo;
說罷,他迅速跳了出來。脫下紫色的衣袍,
解下身上的佩劍。首先要把斧子擺齊。
他用墨線在地上筆直地劃了一道線,
然後沿著直線挖開了一條鉤,又將十二斧頭一個個埋下去,
露出孔眼,最後將挖出的泥土踏實。
斧子排得如此筆直,以前誰沒見過。
然後,特勒馬科斯在門檻邊,穩穩站定,
用力引拉弓弦,
一連三次,都失敗了,雖然他一心要安好,
然後一箭射穿所有的斧子的孔眼。
他不甘心,第四次嘗試,快要成功時,
他看到奧德修斯向他使眼色,便停止用力,
放棄再一次的嘗試,對眾人說道:
&ldo;算了,我真沒用,連弓弦都裝不上!
也許是我還年輕,當有人向我挑釁時,
我沒有足夠力量反擊