指點迷津提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。

又如,第107回寫賈母訓賈政們的話,其中有道:“你們別打諒我是享得富貴受不得貧窮的人哪,不過這幾年看看你們轟轟烈烈,我落得都不管……”,“看看”顯然是“看著”,著與看也是因形近而訛。

最後是“舊話重提”。第74回寫王善保家的來到怡紅院後讓晴雯開啟箱子,“只見晴雯挽著頭髮闖進來,豁啷一聲將箱子掀開,兩手提著底子朝天,往地下盡情一倒,將所有之物盡都倒出。”今天讀到的校本上變成了毫無韻味的呆文。“豁啷一聲”變成了“豁一聲”;“兩手提著底子朝天”變成了“兩手捉著,底子朝天”。“捉”與“提”本是形而訛,應校改。至於“底子朝天”是“提著”的部位和方向,不能分開。“往地下盡情一倒”是將箱子翻扣下來,才有了“盡情一倒”。這段話也可以標點成:“兩手提著底子朝天往地下盡情一倒……”中間不加逗點,使語氣貫通。

校訂、校對都是一件難事。倘在一般圖書中出現類似的問題固然不好,但出現在《紅樓夢》讀本則有損曹雪芹與《紅樓夢》的“光輝形象”!當然,本文(包括同類文章)的目的是希望把《紅樓夢》的校訂質量提高,給讀者提供一部真正“保真”的讀本!

任何批評都只能作為參考,而不可能是絕對真理!

2004年7月2日

。 最好的txt下載網

“梯己花”是什麼“花”?

“梯己花”是什麼“花”?

——“花”為“茶”之誤抄

《紅樓夢》第41回“櫳翠庵茶品梅花雪”是小說中的名篇,讀《紅樓夢》的人絕少會跳過這一章的。不過有時候也有讓人掃興的地方,例如小說中寫道:“那妙玉便把寶釵和黛玉的衣襟一拉,二人隨他出去,寶玉悄悄的隨後跟了來。”每讀到這段話,心裡就有點不是滋味,覺得寶玉這個人實在是有點不知趣。人家女孩子之間的事,總是像個跟屁蟲似的攪和裡面,讓人煩不煩呢!尤其扎眼的“悄悄”兩個字,情似賈環而不是寶玉了!

掃興的原因還不止一端,接著文中寫道:“寶玉便走了進來,笑道:‘偏你們吃梯己花呢’。”(見人民文學出版社1996年第5次印刷版《紅樓夢》第553頁)我查了好幾本《花經》、《花鏡》一類的書,始終沒有找到一種花的名字叫“梯己花”,後來又去查《茶經》一類的書,也沒有一種茶名叫“梯己花”,深感自己的知識太淺陋。於是,我先找庚辰抄本來核對,那一頁上寫的是“梯己茶”而不是“梯己花”!

由茶變花,這不會是校訂者的疏忽,而是校對因二字形近才將“花”當“茶”的。按理說,像《紅樓夢》這樣的“經典”著作,校對上應該是特別精心,以通常的“三校”定樣還不夠。以我粗讀此本發現,類似的例子還可舉出一些,大體上多是形近而訛。前不久,筆者出版了一本小書,寫到“六朝志怪”,印出來一看變成了“元朝志怪”,差之千年,令我哭笑不得。看來,圖書裡的音近而訛和形近而訛己成了“校對”工作中的痼疾,實在應該引起出版、印刷部門的重視。過去我曾在一家出版社工作,那裡有專設的校對科負責書稿的校對。許多優秀的校對不僅在中文方面有相當高的造詣,而且對多種外文也熟悉。他們在校對中能夠挑出許多連作者都疏忽了的文字毛病,一一用鉛筆勾出,讓編輯、作者核對,避免了許多錯誤出現。現如今一些出版社不設校對部門了,有的找作者“自校”,有的是編輯或編輯的哥們兒們“承包”,都是沒有校對經驗的人來“校”,結果是“成本”降低了,那質量也跟著降低了。

書籍是物質的,但它負載的是精神產品,正確傳達作者的“精神”非常重要,它即是對作者負責,也是對讀者負責。因此,我非常希望出版部門能夠保留“校對”這一行,而且特別需要

遊戲競技推薦閱讀 More+
淫蕩的三位嫂嫂

淫蕩的三位嫂嫂

飄雪的季節
遊戲 完結 4萬字
重生大牌千金

重生大牌千金

獨來讀網
遊戲 完結 164萬字
愛情之旅的血色遊戲

愛情之旅的血色遊戲

宮本寶藏
遊戲 完結 4萬字
道是流年星若明

道是流年星若明

老是不進球
遊戲 完結 11萬字
什錦拼盤

什錦拼盤

辣椒王
遊戲 完結 13萬字
娛樂圈犬影帝

娛樂圈犬影帝

瘋狂熱線
遊戲 完結 21萬字