[英]約瑟芬·鐵伊提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
&ldo;好,很好,&rdo;格蘭特寬容地說,&ldo;我們現在先不為此事辯駁,你還沒有康復到能夠做自我表白。如果我現在從你那裡聽到什麼話,你的律師就能藉此控告我不顧你的權益。&rdo;
格蘭特以前聽多了這種故事。沒有前科的罪犯們最喜歡的把戲,就是裝成被迫害的無辜者,一般人聽了會立刻反省,深怕是自己搞錯了。但是,長年偵辦案件經驗豐富的警員不這麼輕易就動搖‐‐事實上,他們對這種人的說詞根本充耳不聞。會被悲慘故事動之以情的警員,說得好聽一點,這些傢伙在被指派偵辦平常看似合理的犯罪案件中,一向沒有多大用處。所以,格蘭特僅僅是微笑地轉過頭去,繼續看著窗外。黃昏的瀉湖宛如鏡面,將山丘另一面的景緻巨細靡遺地映照在水面上。羅勃船長號停?自在船庫裡‐‐一艘&ldo;如畫的小艇&rdo;‐‐然而,卻沒有油彩描繪得出他眼前呈半透明色調的海洋。
半晌,拉蒙問,&ldo;你是怎麼料到我來這裡?&rdo;
&ldo;指紋,&rdo;格蘭特乾脆地說。
&ldo;你有我的指紋?&rdo;
&ldo;不,不是你的。我待會兒才要採你的指紋。&rdo;
&ldo;那麼是誰的?&rdo;
&ldo;是伊芙雷太太的。&rdo;
&ldo;伊芙雷太太怎麼會留下指紋?&rdo;拉蒙說,語氣透露出一絲挑釁的意味。
&ldo;我想你應該知道得比我多。別再多說話了,我希望你明後天有體力搭火車。&rdo;
&ldo;你沒有對伊芙雷太太採取什麼任何行動吧?&rdo;
格蘭特笑著,&ldo;的確沒有。我想,這就是伊芙雷太太的用意。&rdo;
&ldo;這是什麼意思?你沒有逮捕她吧,是嗎?&rdo;以目前的情況看來,拉蒙若是沒弄清楚他們究竟是如何跟蹤到他的,肯定絕不善罷甘休。格蘭特說:&ldo;我們在你房間裡發現伊芙雷太太的指紋。之前,伊芙雷太太曾向我表示,她並不知道你的新住處,而她留在門上的指紋卻是不爭的事實。我們查到她的親戚住在這裡,還有個被你用障眼法矇騙的人在國王十字路看到你,他對伊芙雷太太的描述與她本人十分接近。我們在去布萊辛頓公寓逮你時,才發現你已經先走一步。&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client