第63頁 (第1/2頁)
[英] 阿瑟·查爾斯·克拉克提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
&ldo;它一定知我們所不知。&rdo;薩沙又重複了一遍弗洛伊德剛剛脫口而出的話,他的聲音在沉寂、不祥的空氣中瀰漫開來。這句話是對每個人‐‐甚至坦婭‐‐想法的最好總結。
還不到要叫嚷&ldo;我早說過&rdo;的時候‐‐這個事件也未能證明警告到底是否有效。現在的問題是,即使這裡是安全的,留下來也沒什麼可做的了。缺少了研究的物件,他們也許最好還是回家,越快越好。但事情還不那麼簡單。
&ldo;海伍德,&rdo;坦婭說道,&ldo;我準備更為認真嚴肅地看待那條警告訊息,這事發生後我不能再繼續愚蠢地忽視它了。不過,即使有什麼危險存在,我們也應該權衡一下利弊。把列奧諾夫號和發現號連在一起,帶著巨大的軸離心負荷起動發現號,數分鐘內分離開兩艘飛船以使列奧諾夫號在適當時間點火,沒有一位負責的船長在缺乏非常充足的理由的情況下‐‐我是說別無選擇的情況下‐‐會做這樣的決定。即便現在,我的確已看到了危險,而我所見的卻只是個……幽靈,不是可以在法庭上出示的明顯證據。&rdo;
&ldo;或是出示於調查組面前,&rdo;沃爾特?科諾用異常平靜的口吻說道,&ldo;即使我們都會支援你。&rdo;
&ldo;是的,沃爾特‐‐我考慮到了這一點。但如果我們安全返航,一切都會得到證實‐‐如果我們失敗,對與錯又有什麼關係呢?不管怎樣,我現在將作出抉擇。等我們報告了這一情況後,我就去睡一會兒,早上醒來後我會將作出的決定告訴你們。海伍德、薩沙,可以同我一起去船橋嗎?我們得叫醒任務中心,然後你們再回到值班崗位。&rdo;
這一晚的奇事還未落幕。在火星軌道上的某處,坦婭的簡短報告與一條相反方向發出的訊息擦肩而過。
貝蒂?弗蘭德茨終於開口了。中央情報局和國家安全域性極為惱怒,他們用盡了哄騙、愛國主義呼籲以及威脅暗示等種種花招,卻完全失敗了‐‐而一個廉價閒聊電視網的製片人卻取得了成功,使他在電視年鑑上永留青史。
這半是運氣、半是靈感。&ldo;你好,地球!&rdo;的新聞主管突然意識到他的一名工作人員與大衛?鮑曼極其驚人地相似,一個聰明的化妝師令他更臻完美。喬斯?弗蘭德茨肯定告訴了這個年輕人,他正在冒極大的風險,但他卻有著上天常眷顧勇敢者的好運。當他剛剛踏進門時,貝蒂就已屈服了。當她開始‐‐相當溫柔地‐‐向他擲出各種雜物要他滾出去時,他已得到了原原本本的整個故事。為了履行信用,他在他所屬的電視網中發布了這條新聞,但並沒有用以前報導中常用的惡意嘲諷語氣。這使他榮膺了年度普立茲獎。
&ldo;我希望,&rdo;弗洛伊德頗感厭倦地對薩沙說,&ldo;她能早點講出來。那可會省掉我不少麻煩。不管怎樣,這結束了爭論,現在坦婭不會再有任何懷疑了。不過,我想等她醒來後再告訴她‐‐你看怎麼樣?&rdo;
&ldo;當然可以‐‐這事確實很重要,但稱不上緊迫。再說她也需要這場好睡。我有種感覺,從現在開始,我們都再不會有充分的休息時間了。&rdo;
我敢肯定你是對的,弗洛伊德暗忖。他覺得很累,卻發覺就算他不當班也無法入眠。他太興奮了,頭腦中不停分析著這不尋常的一晚所發生的事,試著預測又將有何種驚人之事發生。