淋雨提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
哦,他必須抓住機會,那也就是今晚了。要是弄出孩子的話,那這次一定走運,會是個男孩的。
梅吉聽到他的敲門聲時,緊張地跳了起來。
〃誰?〃她問道。
〃盧克。〃傳來了他的聲音。
她轉動著鑰匙,把門開了一個小縫,當盧克將門推開時,她躲在了門後,在人進來的一剎那,她砰地關上了門,站在那裡望著他,他也望著她,望著她那已經變大、變圓,比以往更加誘人的乳房,那乳頭不再是淺粉色的了,而是由於懷了孩子,變成了紫紅色。如果他需要刺激的話,它們是綽綽有餘的。他伸手把她抱了起來,抱到了床上。
一直到天色大亮,她也沒說一個字,儘管她的神色歡迎地把自己渴望的情緒弄到了從前他未曾體味過的狂熱的程度。現在,她躺在那裡,往旁邊移了移,令人莫名其妙地離開了他。
他舒舒服服地伸著懶腰、打著哈欠,清了清嗓子。〃梅格,什麼事使你到因蓋姆來的?〃
她轉過頭來,那雙充滿了蔑視的大眼睛在凝視著他。
〃喂,是什麼事使你到這兒來的?〃他著惱地重複道。
沒有回答,只有那鎮靜而銳利的凝視,好像她不屑於回答他的。經過這一夜之後,這種表情委實荒謬。
她微笑著,張開了嘴警。〃我是來告訴你,我要回家,回德羅海達去。〃她說道。
有那麼片刻,他不相信她的話,隨後,他貼近了她的臉,發現她的話並非虛言。〃為什麼?〃他問道。
〃我告訴過你,要是你不把我帶到悉尼去的話,會發生什麼事情的。〃她說道。
他的驚愕之態是真真切切的。〃可是,梅格!那是18個月之前的誇張的說法呀!而且我體你度過假了,在艾瑟頓闊闊氣氣地過了他媽的四個星期!除此之外一我花不起錢帶你去悉尼呀!〃
〃從那時起,你已經去過兩次悉尼了,兩次都沒帶我去,她固執地說道。〃第一次我可以理解,因為我正懷著朱絲婷,但老天爺知道,自從去年1月的雨季以來,我是可以出去度假的。〃
〃哦,基督啊!〃
〃盧克,你是個什麼樣的小氣鬼呀,〃她溫和地說道。〃你從你這裡拿去了完全屬於我的兩萬鎊錢,可是你卻捨不得花上區區幾鎊錢帶我去悉尼。你和你的錢!你叫我噁心。〃
〃我沒有碰那筆錢,〃他無力地說道。〃錢全在,一分都沒動,反而多出來了。〃
〃是的,很對,放在銀行裡一在那裡總會這樣的。你根本就沒打算花它,對吧?你打算崇拜它,就象崇拜一頭金牛。承認吧,盧克你是個守財奴。在這筆交易中你真是個不可原諒的白痴!你用連對待兩條狗都不如的辦法來對待你的妻子和女兒,無視她們的存在,更不要說她們的需要了!你這個自鳴得意、自高自大、自私自利的壞種!〃
他胸色煞白·顫抖著2想從肚子裡搜出些話來,尤其是經過昨夜之後,遭到梅格這樣的攻擊就像被一隻蒼蠅噎得要死過去似的。她那不公正的譴責使他感到震驚,但是他似乎束手無策沒法使她理解他動機的純正。她就像女人那樣只看得見表面的東西,就是不能欣賞在這一切背後的宏偉藍圖。
於是,他說道:〃哦,梅格,〃聲音裡充滿了惶惑、絕望、屈從。〃我從來沒有虧待過你,〃他補充道。〃是的,從來沒!誰也不能說我對你冷酷無情。誰也不能!你吃得飽,頭上屋頂蔽身,你有溫暖的
〃哦,是的。〃她打斷了他的話。〃在這件事上我能贊同你。我的生活中從來沒有一個溫暖的人。〃她搖搖頭,大笑起來。〃這有什麼用?就像是在對牛彈琴。〃
〃我也許會說同樣話。〃
〃當然可以。〃梅吉下了床,穿上了她的緊身短褲,冷冷地