姜姬提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
「但溫特蘭的信徒們並不這麼認為。有多少次,你被粗暴地擋在教堂之外,連佈施的錢都只能悄悄託附近的孩童帶進去?」卡瑪說,「我可以幫助你,在電視節目中證明你的純潔無辜,但我必須獲得足夠高的名望,才能擁有那種可信度。做個交易吧,埃託爾。」
她的聲音非常溫和,卻具有不可反駁的說服力,丟擲的誘餌甜蜜到讓人無法拒絕。
走出卡瑪的房間時,埃託爾的臉上還是一副渾渾噩噩的表情,但沒過幾步,那兒便化為一片情緒的荒漠。
「真是令人失望啊……」他用沒人聽得見的聲音說,「有那麼一瞬間,我真心希望你是貨真價實的。」
--------------------
第 28 章
「麥酒?」米沙驚訝地抬起頭。
「冷讀的原理是微表情分析,但對於假冒靈媒招搖撞騙的人來說那還不夠。他們會想辦法調查目標物件的生平資料,用以輔助推理。」埃託爾解釋道,「我在隨身的行李裡裝了一些零碎的線索,足夠拼湊出一個並非事實的故事,就在今天,卡瑪給我講了那個故事。很顯然,曾經有人潛入我的房間翻看行李,而不知為何我竟毫無察覺。」
米沙想起自己到農場來的第一個夜晚,他難得睡了個安穩覺;而在那之後,他挑剔麥酒的味道而沒有喝,便每晚都被雨聲吵得無法入眠。
或許那些麥酒糟糕的口味,並非源自差勁的釀造技術……
「那是對發酵穀物的褻瀆。」米沙氣憤地說。
埃託爾不理解俄羅斯人對酒精的執著:「無論如何,我想問已經成功讓卡瑪相信,我是個謀殺犯,下一步就是要她承認自己是冒牌貨了。」
「你打算怎麼做?」
「我需要繼續加深這個印象,然後假裝在尋找一個死人的錢財,讓她幫我通靈。當然,由於這回事完全是虛構出來的,她什麼也無法推斷出,接著我便會指控她想要獨吞那些財產,我已經殺過人了不在乎幹多一次……」
埃託爾看向米沙,後者會意:「她會很害怕,為了保命不得不承認自己是個騙子。」
「如果順利的話。」
「但願一切順利。不過我要在這裡面起到什麼樣的作用?」
埃託爾想了一下:「呃……我想我在做計劃的時候沒把你考慮進去。」
「什麼?」
「拜託,我來之前壓根就不知道你在。」
「那可真殘忍,因為我一整天都在幫你打探訊息。」
「好吧……你都打聽到了什麼?」
米沙神秘兮兮地壓低聲音,告訴埃託爾:「天道好輪迴。」
「啊?」
「卡瑪是個婊子,整座農場都被她睡遍了。是不是很意外?」
「可是我已經知道了。」
「什麼?從哪兒?」
「卡瑪自己說的,她還挺自豪呢。」
「我恨這個變態地方,拜託你快點戳穿那個騙子吧。」米沙有些失望,但很快重打精神「不過下面這個你肯定不知道——關於你的老朋友,弗萊迪先生。」
「他不是我的老朋友,那不過是個藉口。不過你繼續說吧。」
米沙向埃託爾描述了弗萊迪先生的淫·亂派對,除去他誇張的比喻,基本還原了泰勒的講述,最後說:「那真變態,不是麼?縱容自己的手下亂搞男女關係,卻從不親身參與。」
「因為他想做一個高高在上的觀察者,或許還在心中嘲笑這些被情慾控制的野獸……」
「那真是變態。喜歡性愛有什麼錯?如果男人跟女人不做愛的話人類早就滅絕了。」
米沙雙頰氣鼓鼓的樣子好像準備過冬的倉鼠一樣,埃託爾忍