第29頁 (第1/2頁)
[美]約翰·狄克森·卡爾提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
&ot;弄個陌生人在這裡,&ot;託比說,&ot;不管怎樣,真該死!&ot;
&ot;對不起,我走。&ot;
託比看起來是在掙扎。&ot;我的意思不是讓你走,&ot;他低聲吼了起來。他那張很有喜感的臉因為懷疑和不滿而扭曲變形。&ot;這些都太突然了。這不是那種你工作完畢回到家裡應該接受到的訊息。但你對這些是很瞭解吧,是吧?想一想,我認識一個和你見過一次的人。所以你認為……是……?&ot;
德莫特小心剋制自己想看伊娃的衝動。
她需要幫助。她站在椅旁,雙手交握,努力面對託比的目光,看上去充滿驚恐和不安。並不需要一個心理學家就可以說出她急需他的安慰,可是她得不到。當德莫特o金洛斯意識到這點的時候一種隱約的憤怒攫住了他。
&ot;您希望我直說嗎?&ot;他問。
或許在託比的心裡,他並不想;不過他的動作給了肯定地回答。
&ot;那麼,&ot;德莫特笑了,&ot;我想您應該做個決定了。&ot;
&ot;我做決定?&ot;
&ot;是啊。奈爾女士到底是因為不忠而有罪呢,還是因為謀殺?總不能兼而有之的吧,您明白的。&ot;
託比張開了嘴巴,然後又合上了。
而德莫特,帶著同樣沉穩和耐心,把眼光從一個人的身上移到另一個人身上。
&ot;這就是您所忽略的。一方面您說您不能忍受給她打電話的時候阿特伍德就在那兒;另一方面您又叫囂著非要她解釋為什麼鼻煙壺的碎片會粘在睡袍上。這對於奈爾女士來說相當為難,尤其是您,她的朋友,要用這種雙管齊下的方法來責備她。
&ot;您必須做個決定,勞斯先生。如果她當時在這個房子裡謀殺您父親--當然我是看不到這麼做的動機--那麼阿特伍德就不可能在她的臥室裡。這樣的話,所謂不忠的問題就不應該嚇倒您。而如果阿特伍德確實在她的臥室裡,那麼她當然就不可能跑到這兒來謀殺您父親。&ot;他頓了頓,&ot;您要選哪個,先生?&ot;
他精心修飾的,反諷的禮貌對託比無異當頭棒喝。這讓每個人都恢復了些理智。
&ot;醫生,&ot;格倫先生用響亮且堅定的聲音說,&ot;可以私下跟你談談麼?&ot;
&ot;樂意之至。&ot;
&ot;女士不會介意的,&ot;格倫沖伊萊娜揮了揮手,然後用更響亮的聲音說,&ot;請問我可以和金洛斯醫生去門廳一會兒嗎?&ot;
他沒等人回答就抓著德莫特的胳膊把他從屋子的一頭拉到另一頭,姿態活像一個小學老師。格倫先生開啟了大廳的門,讓德莫特跟在他後面,他對眾人簡單的一鞠躬,然後走出了房間。
大廳幾乎是全黑的。格倫先生摸到電燈開關,照亮了一間拱形灰瓦的過道,石砌的樓梯被紅色地毯覆蓋。轄區長官喘著粗氣,把他的帽子掛起來之後還敲打著帽架子。剛剛要他聽懂英文對話還有點吃力;現在,確保房門都關好了之後,他用法語對德莫特咆哮起來。
&ot;我的朋友,你讓我很失望。&ot;
&ot;非常抱歉。&ot;
&ot;而且,你還背叛了我。我帶你來這兒是要你幫我的,可是,老天,你都幹了些什麼?你能不能告訴我你為什麼是這個態度?&ot;
&ot;那個女人是無罪的。&ot;
格倫先生在大廳裡上上下下快步走了幾個來回。忽然他停下來,給了德莫特高盧人不可思議的一瞥。