第66頁 (第1/2頁)
[美] 奧森·斯科特·卡德提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
&ldo;現在,我必須白天黑夜地幹活。雖然過得還不錯,但小夥子,我跟你說,你永遠都不知道在林邊縱馬賓士,放出獵犬追逐野豬,然後彎弓搭箭是一種什麼樣的感覺。&rdo;
&ldo;好吧,那感覺一定很不錯。&rdo;我說道。不禁回想起自己狩獵野豬時的感受,而那一切早已是過去了,讓我在回想起時,又不免平添許多美好。
&ldo;可是國王說不準打獵,所以我們就只能吃些牛肉、羊肉和豬下水混在一起燉成的湯了。&rdo;
&ldo;我們必須遵守國王的命令。&rdo;我說道。說話時提提國王,表示下尊敬總沒錯,更何況坐在我對面的很可能是納庫麥人的支持者。
&ldo;讓那國王見鬼去吧。&rdo;旅館老闆道。這讓我對他好感立增。當然,如果邊上還有些別的客人,他說話一定會更謹慎一點。但他肯定從我的言辭裡判斷出來,我受過教育,這意味著我和他一樣,都曾經是貴族,而現在卻什麼都不是了。&ldo;納庫麥的國王就跟人們口中的&l;星艦&r;沒啥兩樣。&rdo;
我笑了起來。所以他也知道了。
&ldo;所有人都知道,現在真正當權的是麻寶麻瓦。&rdo;他說。
這名字,讓記憶如潮水般湧起,而後又以一場黑暗中的奔逃而告終。我回憶起樹屋裡,她要和我假扮的那個甜美少女做愛時的情景,不禁饒有趣味地想著,如果我答應了,並和她做愛了,她發現真相時,會不會被嚇一大跳。
&ldo;並不是所有人都知道,那些科學家們,才是納庫麥人裡真正掌權的。&rdo;他說。
我笑了起來。那些納庫麥人為什麼會這麼不小心,讓這樣的秘密洩露了出來。但我不得不裝出不知情的樣子:&ldo;科學家?那些人什麼都不是,只會白日做夢啊。&rdo;
&ldo;你在想什麼呢?你覺得只因為我被剝奪了爵位,就跟原先的朋友們斷了聯絡?我還有身居高位的朋友呢。這跟現在穆勒的情況沒啥區別,基因工程師們掌控一切,丁特只是他們擺在前面的傀儡,避免那些忠於王室的舊臣起來造反。瞧瞧這世界,那些生來就該高高在上的,現在卻只能屈尊當個酒館老闆;而那些靠著小聰明爬上位的,卻能對一切指手畫腳。&rdo;
他走進後面的房間,等我啤酒快喝完時,他都還沒回來。我並不需要喝啤酒,但偶爾喝點小酒,再撒泡尿會讓我心情愉悅。那些每日正常吃喝拉撒的人,從不會去想這些日常行為中有任何愉悅可言。於是我喝光啤酒,放下酒杯。
&ldo;先別走。&rdo;他喊道,慢步走進大廳中,&ldo;坐下,發誓你永遠不會把我告訴你的事情,告訴別人。&rdo;
我笑了起來,他把那笑容視為同意,於是也笑了起來。&ldo;你一進來我就知道了。&rdo;他說,&ldo;你不是個普通的年輕人。儘管你的白金色的頭髮在穆勒和舒密特人裡並不罕見,可你那種神情表明,儘管沒人前呼後擁,但你仍像個習慣了發號施令的人。&rdo;
我什麼都沒說,只是凝視著他,我並沒有嘗試改變面容,偽裝一下什麼的。所以他能認出我,這並不讓我驚訝。
他笑了起來,壓低了聲音:&ldo;我的名字是希爾&iddot;昂德&iddot;瓊斯。你知道這個名字的含義,我和那些白日做夢的傢伙們可不一樣。&rdo;昂德&iddot;瓊斯,意味著他離瓊斯的王位只有一步之遙。
&ldo;我們有些人,還在反抗這些黑鬼。人數不多,但個頂個地聰明。我們正在南邊,收集一些穆勒鋼鐵。就在哈斯,那是個沒人聽說過的窮鄉僻壤,用來藏東西再適合不過了。我會告