[美]戴維·卡拉漢提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
扎克發狂地在屋裡踱步。這個計劃不算太瘋狂。它的邏輯讓人難以置信。而且他不懷疑他們有蓄意破壞的能力。這是真的。必須是真的。沒有其他的解釋。那可能就是他們為什麼這麼快地安排聽證會,隨後又立刻把他關押起來的原因。只是為了預防萬一。以防他能破譯這個計劃。
但是他們能成功嗎?扎克突然想起斯坦&iddot;鄧肯在作戰室指揮包括國會大廈防禦系統的計算機群的事。現在他知道他為什麼在那兒了。如果系統關閉,國會大廈將成為空襲必中無疑的目標。扎克看得出這個計劃是多麼簡單;甚至妙不可言。足夠的錢、同軍方的聯絡,使他們很容易就掌握了所有的裝置:飛機、炸藥、地形匹配系統以及幹擾吊艙。塔布拉塔教長的效勞解決了這一行動的飛行員問題。
飛機將在布拉德利起飛,按計劃應在國家機場著陸,扎克想。但是當它靠近喬治敦和波託馬克河上方的標準飛行路線時,它將由地形匹配系統引導,在最高建築物上方僅僅幾百英尺的地方以每小時二百或三百英里的速度突然劇烈地傾斜著向左飛。幹擾吊艙將抵消地對空飛彈或其他不是由鄧肯處理的防禦工事。機上的恐怖分子只要保證所有的系統工作正常就可以了。飛機將襲擊國會大廈的眾議院。如果主部件上裝的東西沒錯,議院中沒有人會倖存。
扎克焦慮地看錶:七點二十分。媽的。演說安排在八點三十分舉行。計劃上說&ldo;目標&rdo;到達&ldo;指定位置&rdo;三十分鐘後進行襲擊。九點。扎克撥弄手錶上的定時器,調準好,讓它從一百分鐘開始倒計時。
他必須搞到一部電話。他要給彭斯打電話。然後是特工處。然後是他能想到的任何人。
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
【注】 tua:state of the union address。(&ldo;國情諮文&rdo;演說)的首字母縮拼詞。
49
他們坐在艾爾德里治飯廳內的長桌盡頭吃飯。房間裡點著很多蠟燭。火在巨大的壁爐中呼呼作響,兩個侍者守在近旁侍候他們。從迎接賈絲汀進門的那刻起,謝爾曼的舉止就透著古怪。他身穿小禮服,看上去雙眼放光,走起路來勁頭十足。他正處於盛氣凌人的狀態中,她看得出。等他們在桌旁坐定,杯子裡倒滿了香擯,結束了閒聊之後,謝爾曼變得嚴肅起來,提議乾一杯。
&ldo;為了將來。&rdo;他說。賈絲汀為那個暗淡的、令人恐懼的前景虛弱地碰了碰杯。晚宴已經開始使她覺得精疲力盡。謝爾曼品味著香檳。他又抬了抬杯子,&ldo;為把我們帶到這一刻的過去。&rdo;賈絲汀又為這一系列的錯誤和受騙幹了一杯。他們喝著香檳,沉默了一刻後,謝爾曼靠在椅子裡,放下杯子,開始狂熱地回憶自己的創業生涯。
他談到了那些低估他的蠢貨;談到了一些鼠輩,他對他們的餿主意不屑一顧。他談到了華盛頓的主流政治家,他們盲目自大,認識不到他駕馭的改革潮流。他談到了新聞界的批評家,他們每次都錯誤地判斷他的意圖,盡一切機會誹謗他。絕大多數時候謝爾曼談的是自己:他進入政界向一個日漸臃腫腐敗的制度挑戰的勇氣,他的改革遠見在妥協的強大壓力下保持著純潔。沒有哪個操縱者能搞垮他。沒有哪個大施主能軟化他。他屬於自己。
賈絲汀小心翼翼地聽著,一聲不吭。謝爾曼說話的樣子有時似乎是在告解室【注】裡,有時似乎是在一大群人面前,雙手猛烈地在空中揮舞。但他的眼睛總是回到她身上,專注而熱切。這個告別演說的物件是她,她漸漸地明白。他已經感覺到了她的距離