[美]赫爾曼·沃克提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
&ldo;我已經看過了,似乎十分簡單。&rdo;
&ldo;哦,是的。純粹是例行公事。艦艉上那些小夥子都是幹這些事的好手。你的助理,馬裡克中尉,更是個一流專家。你不會有任何麻煩的。我們上週剛完成了一次令人十分滿意的演習。很遺憾你當時沒在艦上。&rdo;
&ldo;馬裡克?&rdo;奎格說,&ldo;正規海軍出身嗎?&rdo;
&ldo;不是,除你之外,艦上只有兩個正規海軍出身的。像他們那樣把小夥子們往雷達學校裡送及諸如此類的做法,大概到1月份你就能有一班堅實的軍官儲備人馬了。&rdo;
&ldo;那是1比幾‐‐1比12?&rdo;
&ldo;1比10‐‐理論上是這樣。補足後是1比11。我們曾降低到1比7,後來又慢慢升了上來。現在是1比11,算上你本人。&rdo;
奎格停止轉動手中的鋼球,開始握住它們並弄得它們噠噠直響,&ldo;一個好團體?&rdo;
&ldo;不壞。有好的,也有一般的。&rdo;
&ldo;他們的職務考評報告都寫好了嗎?&rdo;
&ldo;寫好了。&rdo;
&ldo;能讓我看看嗎?&rdo;
德&iddot;弗里斯猶豫了。他寧願口頭聊一聊那些軍官,輕描淡寫地說說他們的缺點,大談特談他們的優點。他東拉西扯想用外交手腕拒絕這一要求,可無濟於事。沒有辦法。他只好拉開辦公桌的抽屜。&ldo;你如果想看‐‐&rdo;他說,將一捆長長的白色卷宗遞給他的繼任者。
奎格一聲不吭地將前三份看了一下,不停地轉動著手裡的鋼球。&ldo;相當不錯嘛。特別是關於馬裡克的這份。可作為後備。&rdo;
&ldo;他可是百裡挑一的。過去是捕魚的。對航海技術的瞭解他比某些副水手長還多。&rdo;
&ldo;很好。&rdo;奎格繼續往下看。他一頁頁地快速翻閱著,根本不看那些詳盡的數學分數記錄,對德&iddot;弗里斯給每位軍官個性的一般性評語只是一掠而過。德&iddot;弗里斯愈來愈強烈地覺得自己是在慫恿這種類似偷窺的行為。奎格把那些報告交還給他,一面說:&ldo;總起來看,像是一批優秀的軍官。&rdo;
&ldo;我想,你將看到的會和你想像的一樣好。&rdo;
&ldo;這位基思出了什麼事兒?&rdo;
&ldo;沒事。他將成為一名優秀軍官。只是需要督促督促,我已鞭策了他一下。在把報告交上去之前我想重寫他的評語,但不知寫什麼好。他很聽話,而且頭腦非常好使。&rdo;
&ldo;那他何以還需要鞭策?&rdo;
&ldo;嗨,他丟失了一份電報。儘管那份電報並不重要,可按一般原則辦事‐‐你知道,他才剛剛起步‐‐我覺得應該讓他儘快成長起來。&rdo;
奎格噘起嘴唇,然後有禮貌地微微一笑,&ldo;我認為沒有什麼電報是不重要的,真的。&rdo;
&ldo;是啊,這一點,你說對了。&rdo;
&ldo;你的通訊官‐‐這位基弗‐‐發現這個錯誤沒有?&rdo;
&ldo;基弗幹得很好。當然,智者千慮,必有一失。順便提一句,他可是個怪人。才華橫溢,是個作家。讀過很多書。這怪物一直在利用他的業餘時間寫一部小說&das