第25頁 (第1/2頁)
[美] 克利福德·西馬克提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
14
那早已倒空的12隻鑽石酒瓶排列在壁爐臺上,閃閃發光。那隻音樂盒現在是伊諾克最喜愛的物品,眼下放在一個陳列櫃中,因為放在那裡,它可以安然無恙。伊諾克覺得有些後悔,多年來,儘管他經常使用這個音樂盒,他還沒有把全部樂曲放過一遍。由於開頭有許多音樂曲需要反覆播放,至今刻度尺上的標記有一半以上他尚未用過。
那五位哈澤人一再來到此地訪問。它們彷彿從這個中繼站或許從管理中繼站的守護人身上發現了某種特點,使它們感到愉快。它們幫助他學習織女星的語言,並為他帶來一部部該星球的文學傷口和其他許多東西。毫無疑問,除了尤利西斯之外,它們是伊諾克最要好的異星朋友了。然而,從某一天起,它們停止了訪問。對此他感到有些納悶。每當其他哈澤人來站時,他就打聽它們的情況。但他從未了解到到它們究竟遇到了什麼事情。同伊諾克在1915年剛開始記載它們時相比,他現在對哈澤人的情況,包括它們的藝術形式、傳統、習慣和歷史等等,有了更加深刻的瞭解。但他還遠遠沒有領會哈澤人的一些基本觀念。
自從1915年以來,它們許多人來訪過。伊諾克特別記得一位年老、博學的哲學家,死在了靠近沙發的地板上。當時,他們坐在沙發上聊天。伊諾克甚至還記得他們的談話內容。那位長者一直在談論一種既違反情理又滑稽可笑的邪惡的道德準則。這種道德準則是由它在訪問一個位於銀河圈另一端的某個邊遠星球時所遇見的那種好奇的社會植物類種族所創立的。這位年老的哈澤人狂飲了幾口酒,便精神大振,激動地講述了一個又一個的故事。
突然,它剛講了半句就停止了說話,接著便默默地朝前倒了下去。當時伊諾克感到驚慌失措,想伸手去扶它,但在他的手還未碰到對方之前,那位外星老人就已慢慢地倒在地板上了。
金色的煙霧從那老人的身上開始消失,漸漸地飄向了屋外。它的身體躺在地板上,成了一具骨瘦如柴的殭屍,而且令人厭惡。它躺在地板上,簡直就是一個可怕的怪物,既使人覺得可憐,又使人望而生畏。在伊諾克看來,這比他以前所見過的任何外星人都更為可怕。
活著時,它曾經是個奇妙的生物;但現在死後,它只是一堆可怕的骨頭,被一張醜陋的羊皮紙裹著。伊諾克感到有些喘不過氣來,顯得十分恐懼。他想,正是這種金色的煙霧才使哈澤人看上去如此美妙和漂亮,如此朝氣蓬勃,如此活躍和敏捷,又是如此具有尊嚴。這種金煙霧是它們的生命,可當它消失時,哈澤人便成了一種令人毛骨悚然的東西,使人一看就感到噁心。
伊諾克想,這種金黃色的煙霧會不會是哈澤人的生命力,像披風一樣被它們穿在身上以偽裝整個外表呢??莫非它們的生命力是在體外的,而其他生物的生命力則是在體內的?
一陣淒涼的微風在位於三角屋頂上那些華而不實的建築裝飾物之間悲傷地嘆息著。透過窗戶,他看見一團團殘去在月光下紛亂地飄拂著,一輪明月高高地懸掛在東方的天空之中。
中繼站使他感到寒冷與孤獨。而且,這種孤獨。而且,這種孤獨還在不斷地延伸,這是地球上罕見的一種孤獨。
伊諾克丟下屍體,緊張地穿過房間,走到了資訊傳播機前。他要求直接向銀河總部匯報,隨後他站著等候通話,雙手緊緊地按在機器的兩旁。
&ldo;請講,&rdo;銀河總部吩咐說。
伊諾克簡短地,而且儘量客觀地報告了這兒發生的情況。
對方並未猶豫,也未提出任何疑問,彷彿這是常有的事。銀河總部只是對應該如何處理此事作了一些簡章的批示。這名外星人必須留在它死亡的星球上,其屍體也將根據該星球當地的風俗習慣來處理,因為這是織女星的法律所規