[法]儒勒·凡爾納提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
一縷青色的炊煙從冰雪覆蓋的船上、沿著一根銅製的煙囪冒了出來。無庸置疑,守財奴生火取暖,一定是非常節省燃料的。但他這裡恐怕並不太冷。船上既被厚厚的冰雪覆蓋,而冰雪又是不傳熱的,艙內的溫度一定勉強可以對付。
&ldo;喂,守財奴!&rdo;本一佐夫叫道。
第七章 借 秤
本一佐夫叫後不久,後艙的小門開啟了,伊薩克從門內探出半個身子來。
&ldo;誰來了?&rdo;他大聲問道。&ldo;找我有什麼事?我這兒可沒有什麼便宜可以撈到。&rdo;
伊薩克便是這樣來迎接塞爾瓦達克這些客人的。
&ldo;好呀,伊薩克!&rdo;塞爾瓦達克毫不客氣地說。&ldo;你把我們都當作賊了。&rdo;
&ldo;啊,是你呀,總督先生!&rdo;伊薩克仍舊站在門內,笑容可掬地說道。
&ldo;正是總督先生。&rdo;已經走上甲板的本一佐夫大聲說。&ldo;貴客來到,你應當感到不勝榮幸。還不快出來迎接?&rdo;
伊薩克終於走出門來,但仍舊站在門邊,讓門虛掩著,以便萬一遇到危險可將門立即關上。
&ldo;你們來找我有什麼事?&rdo;他問道。
&ldo;有件事同你談一談,伊薩克。&rdo;上尉說道。&ldo;天氣這樣冷,你總不能把我們關在門外挨凍吧。&rdo;
&ldo;什麼?你們要進來?&rdo;伊薩克說道,毫不掩飾對他們此來很不放心。
&ldo;是的,我們要進去同你談一談。&rdo;塞爾瓦達克上尉一面說,一面邁開腳步,踏著那雪中的階梯,向甲板上走去。其他人也跟著走了上來。
&ldo;我沒有什麼可以給你們的。&rdo;伊薩克哭喪著臉說道。&ldo;我不過是一個窮光棍!&rdo;
&ldo;收起你這一套好不好,吝嗇鬼!快把門開啟。&rdo;本一佐夫說。隨後,他一個箭步衝上去按住伊薩克的脖頸,毫不客氣地把他推到一邊,把門開啟。
塞爾瓦達克於是舉步往裡走去,接著又轉過身來向伊薩克說道:
&ldo;聽著,伊薩克。我們到這兒來不是要搶你的貨物。不過,我要藉此機會再對你說一遍:等我們大家都很需要你的貨物時,為了大家的利益,我會毫不猶豫地對這些貨物實行徵用的。當然,我們將按照歐洲的牌價給你付錢。&rdo;
&ldo;按照歐洲的牌價!&rdo;伊薩克咬牙切齒地說道。&ldo;不行!得按加利亞的牌價,也就是按照我定的牌價。&rdo;
這時,塞爾瓦達克等人已經下到漢沙號的船艙裡。船艙很窄,大部分地方都堆著貨。角落裡放著一個火爐,爐膛裡燒著兩塊煤,要滅不滅的樣子。火爐對面放著一張床。船艙的盡頭放著一個櫥櫃。櫥櫃的門緊閉著,而且上了鎖。此外,還有幾張木凳,一張髒得可以的松木桌子和一些常用的器皿。全部陳設十分寒酸,但同伊薩克的為人倒頗為相稱。
本一佐夫進入船艙後,待伊薩克將門關好,首先在爐膛內投了幾塊煤,因為艙內的溫度實在太低了。但這幾塊煤可讓伊薩克心疼得叫了起來,他是寧願讓自己凍成冰棒,也不願多燒一塊煤的。他嘮嘮叨叨,罵聲不絕,但誰也沒去管他。本一佐夫站在爐邊,對著爐膛扇了幾下,不多一會兒,幾塊煤便熊熊燃燒起來了。大家在艙內隨便找了個地方,將就著坐了下來,等塞爾瓦達克把他們這次到這裡來的目的同伊薩克談一談。
伊薩克一動不動地呆在一邊,兩隻手緊緊地攥在一起。恰如一個等待最後判決的死囚。