第87頁 (第1/3頁)
班布林汗提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
若雲仰慕天朝,欲其觀習教化,則天朝自有天朝禮法,與爾國各不相同。爾國所留之人即能習學,爾國自有風俗制度,亦斷不能效法中國,即學會亦屬無用。
if you assert that your reverence for our celestial dynasty fills you with a desire to acire our civilization, our cereonies and de of laws differ pletely fro your own that, even if your envoy were able to acire the rudts of our civilization, you uld not possibly transplant our anners and ctos to your alien il therefore, however adept the envoy ight bee, nothg would be gaed thereby
天朝撫有四海,惟勵精圖治,辦理政務,奇珍異寶,並不貴重。爾國王此次齎進各物,念其誠心遠獻,特諭該管衙門收納。其實天朝德威遠被,萬國來王,種種貴重之物,梯航畢集,無所不有。爾之正使等所親見。然從不貴奇巧,並無更需爾國制辦物件。是爾國王所請派人留京一事,於天朝體制既屬不合,而於爾國亦殊覺無益。特此詳晰開示,遣令該使等安程回國。爾國王惟當善體朕意,益勵款誠。永矢恭順,以保義爾有邦,共享太平之福。除正副使臣以下各官及通事兵役人等正貫加賞各物件另單賞給外,茲因爾國使臣歸國,特頒敕諭,並賜齎爾國王文綺珍物,具如常儀。加賜彩緞羅綺,文玩器具諸珍,另有清單,王其祗受,悉朕眷懷。特此敕諭。&rdo;
swayg the wide world, i have but one ai view, naly, to ata a perfect governance and to fulfil the duties of the state: stran and stly objects do not terest if i have anded that the tribute offergs sent by you, o kg, are to be aepted, this was lely nsideration for the spirit which propted you to dispatch the fro afar our dynastys ajestic virtue has perated unto every untry under heaven, and kgs of all nations have offered their stly tribute by land and sea as your abassador can see for hiself, we possess all thgs i set no vae on objects stran or nio, and have no e for your untrys anufactures this then is y answer to your reest to appot a representative at y urt, a reest ntrary to our dynastic a, which would only