[法]司湯達提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
&ldo;再真實不過了,&rdo;德&iddot;拉莫爾小姐說。
阿爾塔米拉驚訝地望著她,於連則不屑一顧。
&ldo;請注意,我帶頭搞的那隊革命沒有成功,&rdo;阿爾塔米拉伯爵繼續說,&ldo;僅僅是因為我不願意砍掉三個腦袋,不願意把七、八百萬分給我們的擁護者,我掌握著金庫的鑰匙,今天,我的國王渴望著絞死我,而在叛亂之前,他用&l;你&r;來稱呼我;如果我把三個腦袋砍了,把金庫裡的錢分了,他會把他的大勳章頒給我,因為我至少可以取得一半成功,我的國家也會有一個像樣的憲章……世上的事就是這樣,不過一局棋罷了。&rdo;
&ldo;那時,&rdo;於連線著說,眼裡冒著火,&ldo;您還不會下,而現在……&rdo;
&ldo;您是不是想說,我會砍掉一些人的腦袋,我不會成為您曾向我解釋的那種吉倫特派?……我要回答您,&rdo;阿爾塔米拉神情憂鬱地說,&ldo;要是您在決鬥中殺了人,那就遠不像讓一個劊子手處決他那麼醜惡。&rdo;
&ldo;依我看,&rdo;於連說,&ldo;要達目的,不擇手段,假如我不是個微不足道的人,有幾分權力的話,我可以為了救四個人而殺三個人。&rdo;
他的眼睛裡閃爍著真誠的火焰和對世人虛妄評判的輕蔑;他的眼睛碰上了緊挨著他的德&iddot;拉莫爾小姐的眼睛。但那輕蔑遠沒有變成優雅和溫良,反而象是變本加厲了。
她深受刺激,但是已經不能忘掉於連了;她感到惱怒,拉著她哥哥走了。
&ldo;我該去喝潘趣酒,大跳其舞,&rdo;她對自己說,&ldo;我要挑一個最好的,不惜一切代價引人注目。好啊,這是那個出了名的無禮之徒,費瓦克伯爵。&rdo;她接受了他的邀請,他們跳舞了。&ldo;咱們看看誰最放肆,&rdo;她想,&ldo;不過,為了嘲弄個夠,我得讓他開口說話。&rdo;很快,其他參加四組舞的人不過是裝裝樣子,誰也不想漏掉一句瑪蒂爾德的尖酸刻薄的俏皮話。德&iddot;費瓦克伯爵心慌意亂,找不出一句有思想的話,只好拿些風雅辭今應付,一臉的怪相;瑪蒂爾德心裡有火,待他很殘酷,簡直當成了仇敵。她一直跳到天亮,下場時已疲憊不堪。在回去的車子裡,剩下的一點兒力氣還被用來讓她感到悲哀和不幸。她被於連蔑視,卻不能蔑視他。
於連感到幸福到了極點。他不知不覺地陶醉於音樂、鮮花、美女和普遍的豪華,尤其是陶醉於他的想像,他夢想著自己的榮耀,他夢想著一切人的自由。
&ldo;多美的舞會!&rdo;他對伯爵說,&ldo;什麼都不缺了。&rdo;
&ldo;還缺思想,&rdo;阿爾塔米拉回答說。
他的表情洩露了輕蔑,這輕蔑就更加刺人,因為看得出來,禮節要求必須隱藏這種輕蔑。
&ldo;您在呀,伯爵先生。是不是思想還在策劃著名什麼陰謀?&rdo;
&ldo;我在這裡是因為我的姓氏。在你們的客廳裡,人們僧恨思想。它不能超出歌舞劇的一句歌詞的諷刺,這樣它就會受到獎賞。然而思想著的人,如果在他的俏皮話裡有毅力有新意,你們就叫他犬儒主義者。你們的一位法官送給庫裡埃的不就是這個名稱嗎?你們把他投入監獄,像貝朗瑞一樣。在你們這兒,凡是精神方面稍有價值的東西,聖會就將其送上輕罪法庭,上流社會則鼓掌叫好。
&ldo;這是因為你們這個衰老的社會首先看重的是禮儀…&helli