第79頁 (第1/2頁)
[英]約翰·勒·卡雷提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
喬治點了杯加番茄汁的&ldo;血腥瑪麗&rdo;。
&ldo;傑利,我們這次碰面,並不完全是湊巧的。&rdo;喬治說。兩人之間暫現的靜默結果是傑利急於去填補。
&ldo;你那隻母老虎怎樣啦?還好吧?真的不錯,我常對人說,你的婚姻實在美滿。&rdo;
韋傑利結過幾次婚,幸福的卻不多。
&ldo;喬治,我跟你做個交易,&rdo;他轉過那大肩膀面對他。&ldo;我去陪安妮並向天花板吐口水,你來頂替我的工作,報導女子桌球隊的訊息。怎樣?上帝保佑你。&rdo;
&ldo;乾杯!&rdo;喬治興致不錯,幽默地說。
&ldo;說實話,我已許久沒看到那班人了,&rdo;傑利帶著莫明其妙的害臊,笨拙地說:&ldo;只有去年收到艾德比的聖誕卡,我猜他們也把我歸檔了,不過這不能怪他們。&rdo;他輕輕彈彈酒杯口。&ldo;大概是我喝這東西喝得太多了,他們認為我會在酒後瞎說而洩漏秘密,我不行了。&rdo;
&ldo;我確信沒有人這樣想。&rdo;喬治說,沉默又再度籠罩他們兩人。
&ldo;反正酗酒對勇士絕對沒有好處就是了。&rdo;傑利嚴肅地吟誦這句話。喬治心情沉重地憶起,這句印第安人的俗話在他們之間使用多年。
&ldo;敬你。&rdo;喬治說。
&ldo;敬你。&rdo;傑利說。於是他們把酒喝掉。
&ldo;我一看完你的信就把它燒掉了。&rdo;喬治心平氣和地說:&ldo;如果你曾經擔心它的下落,這就是我的答案。我沒有再告訴任何人,而且信也來得太遲,事情已結束了。&rdo;
聽到這番話,傑利健康的臉色變成一片猩紅。
&ldo;所以他們炒你魷魚,並非由於你寫信給我,&rdo;喬治繼續用同樣溫和的聲音說:&ldo;或許你曾經懷疑過。況且,你是親自把信交給我的。&rdo;
&ldo;你真寬大,&rdo;傑利喃喃地說:&ldo;謝謝。我不應該寫那封信,搬弄是非似的。&rdo;
&ldo;胡說,&rdo;喬治一面說,一面再叫了兩杯酒。&ldo;你也是為了局裡好。&rdo;
喬治覺得自己在說這幾句話時,口氣有點象歐萊肯。但跟傑利談話的唯一方法,就是談得象他報紙上的文章一樣:句子簡短,意見明達。
傑利吐出幾口氣和煙霧。&ldo;上次的工作‐‐噢,一年前,&rdo;他興高采烈地回憶起來。&ldo;一年多,在布達佩斯送一個小包裹,其實那是件輕而易舉的任務。電話亭的上面有個突出的部分,把手舉高放上去就行。這真象小孩子的把戲那麼容易。不要以為我搞砸了這件事。我已先發出安全訊號&l;亭內已安全可用,請便。&r;你知道,就是他們教的那一套。其實你們最清楚了,對不對?你們是&l;貓頭鷹&r;(譯註:指高階資深者)。儘自己的本分,這最重要,不要多做。每件任務都是同一個模式。&rdo;
&ldo;他們不久就會來敲你的門,找你去工作,&rdo;喬治用安慰的口吻說:&ldo;我猜他們要你休息一季。他們的做法一向這樣,你也很清楚。&rdo;
&ldo;但願如此。&rdo;傑利說話時,帶著忠誠但沒有自信的笑容。當喝酒時,他的酒杯微微顫抖。
&ldo;這件任務就是你寫信給我之前的那一次?&rdo;喬治說。
&ldo;沒錯,確是那次,布達佩斯,然後到布拉格。&rdo;
&ldo;你