第65頁 (第1/3頁)
[英]約翰·勒·卡雷提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
那個男孩以為喬治這個姿勢是想要叫些什麼,又搖搖晃晃地走過來,使得喬治再度向他保證一切都非常的好,尤其酒更絕妙異常‐‐他真想不出這種酒是產在哪裡的,直到那男孩高興地咧嘴離開,走到桌旁去拍著衣服。
&ldo;我想,那時我開始有種格外不安的感覺了。天氣真是熱得難受,牢房裡臭得很,我記得聽到自己的汗水滴到鐵桌上的聲音。並不只是他的沉默,他外表的鎮靜開始使我發毛。哦,我知道有些投誠的人要過一段時間才開口說話。這段時間對於受過秘密訓練的情報員可能是一種大的轉變,即使是對他最親密的朋友從不吐實的人,也可能突然開口對他的敵人說出一些秘密。我也想到監獄當局也許認為在他們將他帶來見我之前先使他軟化,是一種應該的禮貌。他們對我保證他們並沒有動他,但是當然這是很難說的。因此,最初我把他的沉默當作是驚嚇。然而這種鎮靜,這種專注而小心之至的鎮靜,卻完全是兩回事。特別是當時每件事都在我心中翻騰:安妮、我自己的心跳、熱浪及旅行的影響……&rdo;
&ldo;我瞭解。&rdo;皮特鎮靜地說。
&ldo;是嗎?任何演員都會告訴你靜坐其實是一件最能撼人意志的事。我們的坐姿來自我們的天性,有的人攤開雙手及雙腳,象在拳賽中休息的拳擊手;有的人坐立不安,一下子交叉雙腿,一下子又把腿放下,失去耐性,失去容忍。傑斯曼卻沒有一點這樣的舉動。他的姿態堅定而且一成不變,他那短小的軀體就象一塊隆起的岩石。他似乎可以就那樣坐一整天,連一絲肌肉也不動一下。然而我……&rdo;他發出一陣尷尬的笑聲,再度嘗一口酒,但是酒味卻不比前幾口好喝。&ldo;然而我卻渴望眼前放著什麼東西‐‐檔案、一本書、一份報告。我反而是個不安的人,暴躁、易變,總之當時我是那麼想的。我覺得我缺乏哲學家的沉著,或說,缺乏哲學修養。我的工作壓得我透不過氣來,現在當然不會了。但在那個發臭的牢房中,我真的覺得很不滿,我覺得整個打擊&l;冷戰&r;的責任都落在我肩上。當然,事實並非如此,我不過是疲憊之至而且有點不舒服而已。&rdo;他又喝了口酒。
&ldo;我告訴你,&rdo;他又一次對自己感到生氣地堅持道:&ldo;沒有人該為我自己做過的那些事情負責。&rdo;
&ldo;你做了什麼了?&rdo;皮特笑著問道。
&ldo;總之談話就是間斷了。&rdo;喬治不理會他的問題,再度說道:&ldo;這不能說是傑斯曼造成的,因為他始終就不曾開口,那麼就是我了。我已經說完該說的話,也出示過照片,但是他卻不加理會‐‐我甚至可以說,他似乎早就料到舊金山情報網會被破獲的事。我重新再說這一部分,稍微改變了幾句話,最後終於口乾舌燥,無話可說。哦,或該說我坐在那兒象一頭豬一樣地淌著汗。嗯,任何傻子都知道,這種情形發生時,就站起身來走出去,說&l;你接受還是放棄?&r;或者&l;明早再見。&r;之類的話,&l;進去考慮一個小時吧。&r;&rdo;
&ldo;事實上,接下去我所知道的是,我卻談起了安妮。&rdo;他不等皮特發出一聲抑制不住的驚嘆即往下說:&ldo;哦,不是我的安妮,那沒有幾句,而是他的安妮。他總該有一個吧,我問過自己,當然是懶洋洋地問,一個男人在這種情況下會想到什麼?換作是我呢?我的心裡浮現了一個主觀的答案:他的女人。這稱之為&l;投射&r;還是&l;代替&r;?我厭惡這些名詞,不過我確信有一個是可以適用的。重點在於,我為他設身處地地想