第53頁 (第1/2頁)
[英]安東尼·伯克萊提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
從事情發展的現狀來看,陶德杭特先生沒有必要擔心。警方從未靠近過他。託德先生從不去讀報紙,即使在他內心最為鎮定的時候‐‐只要這樣做,他的內心就會感到焦慮。很明顯,警方對此一無所知。儘管如此,他還是時常不情願地瞥一眼報紙的頭版標題。陶德杭特先生發現,警方一個人也沒有逮捕,更別說是懷疑到他了。陶德杭特先生長舒一口氣,他覺得自己最終還是會死在自己家的床上。
就他看來,這件事應該為期不遠了。過度的緊張和失眠使他飽受折磨,讓他的身體狀況日益頹靡。謀殺案發生一週之後,陶德杭特先生看起來像是老了十幾歲。
這跟道德無關。陶德杭特先生內心坦蕩無比。這全都是因為他的擔心。陶德杭特先生想來都會將小事化大;而現在,他很明顯擔心了太多不該擔心的事,而且還擔心得要死。他日日夜夜沉浸在這種半歇斯底里的狀態之中,不得安寧。他想做些事來改變這一狀況,他也知道自己應該做些什麼。但是到底該做什麼呢?他不知道。
他對於投案自首的想法一笑置之。投案自首會怎麼樣?什麼好處都得不到。而且,陶德杭特先生現在對於蹲監獄的想法牴觸不已。以前,他倒是並不在意自己是否會被逮捕。坐牢在他看起來極富諷刺意味,也許還算比較有趣。因為很明顯,在行刑之前,他應該就已經病逝了。他可以以完全超然事外的態度,靜觀自己的謀殺審判‐‐這真是太有型了。他唯一擔心的,就是他的家族聲譽。
因為這一點,一切都改變了。他不想蹲監獄,不想被警方懷疑到,也根本不想跟這事扯上任何關係。他只想逃開。生命對於他來說還有許多未竟的意義,他想利用這最後短暫的時光去享受。然而現在,他絲毫沒辦法享受生活,他讀不進去書,沒心情玩,甚至連巴赫的曲子聽著都覺得索然無味。他感覺自己已經墮入了精神的陷阱,生命中的活力全都無法找回。他從來不曾有過這種感覺,也從來不曾經歷過這麼悲慘的歲月。他在如此漫長的人生中,第一次感覺到生活居然可以如此的殘酷。
陶德杭特先生唯一想做的,就是逃得遠遠的。他覺得自已不應該離開,但他又無法承受留在這裡的巨大壓力。
某一天,他突然決定打車去倫敦西區盡頭,訂下了一張環遊半個世界的船票。行程大約會持續四個月,陶德杭特先生很清楚,他這一去,恐怕就不會活著回來了。對此他感到非常開心。對於他來說,能死在如此奢華和安逸的環境中,把他的生命交付給寬廣而溫暖的海洋,無疑是件令人愉快的事。
這些天來,陶德杭特先生就像是個被關在狹窄牛圈中的野牛,牛圈的周圍豎立著高高的圍欄。他看不到外面的世界,只能不斷地轉身,兜圈子,悲哀地咆哮;而現在,他這可謂是衝破藩籬,奔向了廣闊無垠的大草原。生活完全不一樣了。換句話來說,自從下了環遊世界的決心之後,陶德杭特先生便發現自己又回歸原本的自我了。
在這之前,他還需要系統地做一些準備工作。他位於里奇蒙德的那棟住宅還需要養護,這事就交給宅子的管家格林希爾夫人了。他在遺囑中將這棟宅子留給了兩個窮閒的女親戚,這樣,大家也不用因為他的消失而搞得亂七八糟。接著,他在遺囑中新增了一兩件小事,然後去拜訪他的醫生。醫生還是不斷地祝賀他快要死了,對此他感到惱怒不已。然而跟以前相比,醫牛如今說不出個確切的死亡同期了。陶德杭特先生的動脈瘤經過了那些緊張的壓力之後,依然傲然挺立著,以一種令人吃驚的毅力撐了下去。看起來,他的身體跟六個月之前並沒有什麼太大的差別。
最終,他收拾好了行李,安排好了一切。陶德杭特先生把他謀殺諾伍德小姐的全過程,巨細靡遺地寫在了紙上,並指出了證明他是兇手的