[美]愛德華·多爾尼克提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。

希爾判斷時機差不多成熟了,他打算一擊中的,把約翰森拽進陷阱裡。

&ldo;席德,讓他看看錢吧。&rdo;

&ldo;好,沒問題。&rdo;

兩人的談話方式非常微妙,外人恐怕難以想像得到。&ldo;請&rdo;字此處就太不合時宜了。克里斯&l;羅伯茨可能會對侍者或者其他什麼人用這個字,以顯示他是個紳士,但是他不能讓那些兇狠的壞蛋們把他當懦夫。如果匪徒們發現了任何弱點,他們都會乘虛而入。希爾手無寸鐵,又在敵人的地頭上,沒工夫玩兒紳士風度。

瓦爾克同樣需要處處留意。他的工作是照顧好羅伯茨以及他的錢。但他扮演的是個暴徒,不是僕役。類似&ldo;是的,老闆&rdo;這類不符合身份的話,會讓這倆人丟了小命。

單單一個&ldo;請&rdo;字是不是該用就得這麼仔細推敲,可見在其他方面希爾和瓦爾克需要何等謹慎了。對於希爾來說,扮演克里斯&iddot;羅伯茨的挑戰在於:他要設法同時向敵人傳遞兩種自相矛盾的訊息。一方面,他得讓對手相信,他們面對的確實是一個來自藝術機構的生意人;但與此同時,他還得讓對手認識到,自己決不會任人擺布。

瓦爾克和約翰森到前臺接待處去看看放在那裡的錢。這一幕是靜靜地進行的,一些幾乎聽不見的行動更強化了這種寂靜‐‐瓦爾克和約翰森走在光亮的地板上的腳步聲,開啟酒店保險櫃的咔噠聲。

約翰森伸長了脖子,試圖從瓦爾克寬闊的身影間窺視點兒什麼。瓦爾克轉過身來,拿出那個揹包。伴隨著安靜的滋啦聲,他拉開了拉鏈。約翰森一下子就呆了。

足足三百五十萬瑞典克朗。

&ldo;你打算點點數目嗎?&rdo;

&ldo;不必了。&rdo;約翰森回答。他不打算費那個力氣。瓦爾克用他粗壯的拇指撥弄著一畓鈔票,發出輕柔的沙沙聲,隨後他把提包鎖回保險櫃。

走回到桌邊的時候,約翰森難以掩飾內心的激動。希爾喜洋洋的。約翰森已經見到錢了,它已經在他腦子裡揮之不去了。

&ldo;他上鉤了!&rdo;希爾想。

希爾和瓦爾克從一開始就知道他們選對了魚餌。訣竅是輕輕地晃動魚餌,而不是弄得水花四濺或者過於戲劇化,這樣會把匪徒們嚇跑的。這一幕傳達的資訊是,在正在進行的談判當中,只差一步就到了最後的環節了。沒有號角,沒有大話,沒有強求。

希爾在以往的行動當中早已明白,這一時刻正是臨界點。你得讓自己的聲音聽起來隨意自然,&ldo;你想看一看錢嗎?&rdo;但這句話一點兒也不隨意,它至為關鍵,因為現在你已經控制了他們的頭腦。現在他們已經明白,他們應該做的就是交付貨物,那些錢將盡數屬於他們了。有的時候他們會數一數錢,有的時候不會,但這個不重要;重點在於讓他們知道那些錢就在那裡了。談到錢是一回事,見到錢則是另一回事了。

約翰森還在努力扮酷,但難掩興奮之色。通常他會讓自己的藝術交易搭檔烏爾溫說更多的話。今天也和往常一樣,烏爾溫負責扯淡。但是現在,在看到了那麼一大包錢,知道那些錢即將屬於自己之後,約翰森也加人了交談。

突然,他話說到一半停了下來。烏爾溫毫無知覺地聊著。約翰森站了起來,走向酒吧裡坐著的一個男人。

約翰森在那個陌生人的身後站了一會兒,隨後猛拍了一下那人的後背,就像大力敲門一樣。空空洞洞的聲音聽起來猶如回聲一般。

&ldo;你穿著防彈背心幹什麼?&rdo;約翰森大聲喝道。

那名男子縮緊了身子,語無倫次地說著諸如&

科幻靈異推薦閱讀 More+
肉骨樊籠

肉骨樊籠

尾魚
——女媧補天的石頭,從哪來,補在哪?已知擋的並不是洪水,那到底是什麼?
科幻 連載 19萬字