第66頁 (第1/2頁)
[美] 蒂姆·萊希 傑裡·詹金斯提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
&ldo;但是‐‐&rdo;
保鏢已經溜走了。巴克又朝前臺總管望了望,而總管此時已不再注意他了。他鎮定了一下自己,穿過一排排餐桌,向窗前的那張桌子走去。他受到老朋友錢姆&iddot;羅森茨韋格的熱情的歡迎。此人當然懂得在公眾場合不宜大聲喧譁的道理,但他簡直沒法控制內心的激動。&ldo;卡梅倫!&rdo;他歡喜地喊道,腔調中帶有濃重的以色列人口音。&ldo;見到你真是太高興了。坐下,坐下!這真是個好地方,不是嗎?對於秘書長的朋友們來說真是再合適不過了。&rdo;
&ldo;他會和咱們一道進餐嗎?&rdo;
羅森茨韋格露出驚訝的神情。&ldo;不,不!他太忙了,根本脫不開身。他要會見各國的首腦和外交官,每個人都想見他一面。就是我本人,每天和他見面也不會超過五分鐘!&rdo;
&ldo;到紐約多久啦?&rdo;巴克問道。他接過菜譜,侍者將餐巾搭在了他的腿上。
&ldo;時間不久。到本週末,卡帕斯亞就和我商定了他的以色列之行。那將是多麼令人振奮的一天!&rdo;
&ldo;談談他的以色列之行,博士。&rdo;
&ldo;我會的!我會的!但是,咱們先來說說你。&rdo;這位老人突然表情嚴肅,一本正經地說。他將兩臂伸過桌子,握住了巴克的手。&ldo;卡梅倫,我是你的朋友,你必須照直跟我講。你怎麼能不去參加這樣一次重要的會議呢?我是一位科學家,不錯,但我還將自己看作某種意義上的外交官。我和卡帕斯亞、和你的朋友普蘭克先生一道在幕後工作,保證使你在被邀請的客人之列。我不明白你到底是怎麼搞的。&rdo;
&ldo;我也不明白。&rdo;巴克說。除此之外,他還能說什麼呢?羅森茨韋格發明瞭一項農業技術,使以色列的荒漠像溫室一樣開出了鮮花。一年以前,巴克將他的傳略作為年度的新聞人物發表在《環球週刊》上,自那以後他們就成了朋友。羅森茨韋格是最早向巴克提起尼古拉&iddot;卡帕斯亞的人之一。卡帕斯亞從前只是來自達吉尼亞的一位職位不高的政客,在羅森茨韋格發明的農業技術聲譽雀起之後,卡帕斯亞曾經與他有過一次私人會晤。
世界各國的政府首腦紛紛討好以色列,以便得到這項農業技術。許多國家的外交官在以色列總理那裡談不出結果,轉而去求羅森茨韋格本人。奇怪的是,卡帕斯亞給羅森茨韋格的印象最深。他本人申請了這次會見,而且是獨自前往。那時,他沒有顯示進行任何談判的權力,相比之下,羅森茨韋格倒是還能做一些主。卡帕斯亞想要獲得的只是羅森茨韋格的好感,而且他的確做到了這一點。巴克意識到,眼下卡帕斯亞的努力開始起作用了。
&ldo;那天你在哪兒?&rdo;羅森茨韋格問道。
&ldo;這可是個多少世紀以來的大問題,&rdo;巴克道,&ldo;我們在哪兒?&rdo;
羅森茨韋格眨了眨眼,彷彿他遇到的是一個傻瓜。顯然巴克在胡扯,但是巴克也不知道除此而外還能說些什麼。他不能對這個人說:我就在那兒!我和你看到了同樣的事件。可是,你被卡帕斯亞洗了腦,而卡帕斯亞是一名基督的敵人。
羅森茨韋格是個聰明人,還有一些尋根究底的嗜好。&ldo;那麼,你是不想告訴我了。沒關係。你沒有去,這是你的損失。當然,你也免去了親眼目睹那場悲劇的恐怖。但是那究竟是一次歷史性的會議。叫個鮭魚,你會喜歡的。&rdo;
在餐廳裡,巴克總是不去理睬別人推薦的菜餚。這也許是他獲得&ldo;巴克&rdo;這個諢號的原因之一。他知