嘟嘟提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。

終於從這個地段搬走的時候,我們都鬆了一口氣。至於我自己,也許過了十年或十五年以後,我才考慮這個男孩和他古怪的典雅舉止。到那時候,我才感到自己犯了一個大錯誤。因為突然有一天,我想起來,克羅德·德·洛蘭曾在某一場合來到我跟前,顯然是要贏得我的友誼,而我卻對他很傲慢。在我想起這件事的時候,我突然明白了克羅德·德·洛蘭一定在我身上看到了與眾不同的東西,他向我伸出友誼之手是看得起我。但是在那些日子裡,我有那樣一種行為準則,就是要合群。如果我成為克羅德·德·洛蘭的知心朋友,我就是背叛了其他男孩。隨這樣一種友誼而來的,無論是什麼樣的好處,都同我無緣;我是大夥兒中的一員,疏遠克羅德·德·洛蘭這樣的人是我的責任。我必須說,在隔了更長一段時間之後——在我在法國呆了幾個月之後,我又一次想起了這件事。法語中“raisonnable(懂道理的)”一詞,對我來說獲得了全新的意義。有一天,我偶然聽到這個詞,我就想起克羅德·德·洛蘭在他家門前街上的主動表示。我清晰記得他用了“reasonable(英語中與raisonnable相應的詞)”一詞。他也許是要求我“懂道理”,當時這個詞從來沒有從我口中吐出來過,因為我的詞彙中不需要它。這個詞像“紳士”一樣,很少有人說,即使說也都十分謹慎小心。這是一個會使別人嘲笑你的詞。有許多那樣的詞——例如,“really(真的)”。我認識的人當中沒有使用過“really”這個詞——直到來了傑克·勞森。他使用這個詞是因為他父母是英國人,雖然我們拿他開玩笑,但我們原諒他說這個詞。“Really”這個詞使我立即想起住在原來那個地段的小卡爾·拉格納。卡爾·拉格納是一個政治家的獨生子,他們住在相當豪華的菲爾莫爾小街上。他們住的一幢紅磚小樓靠近那條街的末端,總是收拾得漂漂亮亮的。我記得這幢房子是因為我上學路上經過它的時候,常常注意到門上的銅把手擦得有多漂亮。事實上,別人家沒有門上有銅把手的。總之,小卡爾·拉格納是家長不許他們同其他小孩交往的那些孩子之一。事實上,他很少露面。我們看到他同他父親走在一起,通常是在星期天。如果他父親不是周圍地區的一個強有力的人物,卡爾會被人用石頭砸死。他的星期日裝束真叫人受不了。他不僅穿長褲和漆皮鞋,而且炫耀著一頂圓頂禮帽和一根手杖。一個男孩在六歲的年紀會讓人這樣來打扮他,一定是個笨蛋——那是一致的看法。有人說他有病,好像那是他穿古怪服裝的理由。奇怪的是,我一次也沒聽到他說話。他如此高雅,如此講究,以至於他也許想像,在大庭廣眾面前說話是欠缺風度的。無論如何,我常在星期天上午等著他,就為了看他同他父親一起經過。我注視他時帶著那樣一種強烈的好奇心,就跟我注視消防隊員清洗消防站裡的消防車時一樣。有時候,在回家路上他會拿著一小盒冰淇淋,是最小的那種包裝,也許剛夠他吃,作為飯後甜食。“飯後甜食”是又一個我們莫名其妙地熟悉起來的詞,我們貶義地使用它來談論小卡爾·拉格納及其家人之流。我們可以花幾個小時來琢磨這些人吃的“dessert(飯後甜食)”究竟是什麼玩意兒,我們的樂趣主要在於來回擺弄這個新發現的詞“dessert”。這個詞也許是從拉格納傢俬運出來的。一定也是在這個時候,桑托斯·杜蒙特桑托斯·杜蒙特(1873—1932):巴西航空發展的先驅者,最初的飛行器的發明者與飛行家。——譯者名聲大振。在我們聽起來,桑托斯·杜蒙特那時候聽起來,有點兒令人愉快的外國味兒,與通常的外國人或外國東西,如中國洗衣店、克羅德·德·洛蘭高傲的法國家庭等,截然不同。桑托斯·杜蒙特是一個魔術般的詞,暗示著兩撇線條平滑的漂亮的小鬍子,一頂墨西哥闊邊帽,踢馬刺,某種

遊戲競技推薦閱讀 More+
相公,我家有田--古心兒

相公,我家有田--古心兒

冰點沸點
遊戲 完結 152萬字
彼之端此之岸

彼之端此之岸

塵小春
遊戲 完結 23萬字
重生之勁敵

重生之勁敵

獨來讀網
遊戲 完結 35萬字
真一大道

真一大道

片片
遊戲 完結 14萬字
拿錯劇本投錯胎

拿錯劇本投錯胎

芳齡四八
關於拿錯劇本投錯胎: 民宿老闆意外穿越成為侍女,正得意熟讀歷史可以大有作為之時,卻猛然發現現實與史實出現巨大偏差……在等級森嚴的封建社會,受過現代社會高等教育的女子,是能有一番建樹?還是隻能平平淡淡過一生呢?
遊戲 連載 112萬字
犭昔

犭昔

旅遊巴士
遊戲 完結 13萬字