第88頁 (第1/2頁)
[英]威爾·安德魯斯提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
在床上聽見遠處傳來雌狐狸的叫聲。我要指出的是聽狐狸叫雖與我將要揭開的謎底
毫無關係,但我們的思緒往往就像這種聲音,音韻不齊或缺乏理性。你還記得我們
和園丁工頭談論展覽會的事情時,他是怎樣說老吉姆。羅伯茨的嗎?他好像說……
&l;每次天黑,別的園丁都收工的時候,老吉姆仍舊繼續幹活,因為白天黑夜對他都
一樣。&r;後來,我就想能夠在黑暗中成功地應付那些陷阱、絆網以及獵槍的人可能
就是老瞎子吉姆,因為他在白天常常幫助子爵及其他人搞這些陷阱和獵槍。失明的
人往往比我們這些擁有視力的人更擅長於對付那些困難的事情。你也知道,華生,
視力的喪失會增強這些人其它感官的敏感性。&rdo;
福爾摩斯停下來瞥了眼鐵軌旁一掠即過的風景後,接著往下解說:&ldo;老瞎子吉
姆能在黑暗裡像白天那樣越過障礙,是因為這些對他而言沒有任何區別,他的世界
本來就是無盡的黑暗。&rdo;聽到這兒,我插了一句:&ldo;但是那些鵝又怎麼解釋呢?&rdo;
&ldo;哦!那些鵝呀,華生……那些鵝。我想,你可以去問問它們。鵝群只有在聽
到它們不習慣的聲音或被人打攪時,才會作出反應。而老瞎子吉姆過去常常在白天
幹活時輕輕地吹口哨,到了晚上鵝群也就自然能分辨得出他那輕柔的口哨聲……因
此,也就泰然處之,保持安靜了。&rdo;
我領會了福爾摩斯這種推理的邏輯,不禁對他表示了贊同。
福爾摩斯繼續說道:&ldo;一旦越過了防禦圈,他便在門階前等著馬房的鐘敲點報
時。&rdo;聽到這兒,我敢肯定我當時臉上的神情一定十分古怪。我的兩眼直直地盯住
福爾摩斯,而他則繼續往下解釋:&ldo;正如你在軍隊的那些歲月裡瞭解到的,聲音這
東西在夜間……即使非常微弱,也能傳出很遠。因此,老吉姆所擁有的那把仿製鑰
匙插進鎖孔轉動的聲音就可能讓附近任何一個看守聽見,於是,他就在時鐘敲點的
時候轉動起房門的鑰匙。進入戰利品館後,他從牆上拿下一件物品,便迅速關門離
開,當然也就無需將門鎖上了。他回去時就跟來時一樣,順利地越過了那些障礙。&rdo;
說到這,福爾摩斯伸手抓住那份滑落的報紙。我乘機問了一個讓我迷惑的問題:
&ldo;那他為何要這麼做呢?他在軍隊裡贏得過榮譽,子爵的父親又在很多像他那樣的
人可能淪為乞丐時僱傭了他……他為什麼要做賊呢?&rdo;
&ldo;華生,那天晚上我溜出門到他家看了看,我問了他相同的問題。在提向之前,
我其實已經有了自己的看法。那晚冷颼颼的,火焰微弱,整間屋子煙霧瀰漫,看來
是煙囪有點堵住了。那地方住人並不舒服,可以說,非常潮濕。他可憐的妻子坐著,
用毯子裹在身上保暖。我朝他們屋子走去時就聽見她的咳嗽聲;我在他們屋時,她
仍一直不停地咳嗽。當老吉姆叫我上樓到臥室去時,我發現由於雨水從移位的瓦片
處滲進來的緣故,地上好幾處都是濕漉漉的。從天花板漏進來的水就滴落在床和地
板上,於是,這些地方就不得不放些碗、罐來接