第84頁 (第1/2頁)
傅書叢提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
……沒錯, 字面意思,柯聞不會打冰球。
也……不怎麼懂。
也就是說, 霍境野打得再好在他眼裡都不會成為加分項。
教室裡同學們的視線在三個人身上來回逡巡, 多少都替霍境野捏了一把汗。
柯聞是出了名的嚴謹古板,據說當年柯幼凡不去隔壁錦北外國語就是因為不想在他父親的眼皮子底下度過大學生活, 這才來了錦大。
可誰能想到……
相比較柯幼凡完全傻眼的狀態,霍境野還算是勉強維持著淡定,但也僅僅是勉強, 此刻他周身透出的緊張和拘束簡直肉眼可見。
【救命啊……太好笑了……原來霍境野也是會緊張的……】
【霍境野肯定打死沒想到自己也有今天哈哈哈哈哈哈】
柯聞走得不緊不慢,教室裡所有人都安安靜靜地不敢出一點聲音,直到柯聞在講臺上站定。
唐承輕咳了一聲, 笑著打破了這詭異的沉默氣氛,「柯聞教授不用我多介紹了吧?來……下面就歡迎柯聞教授給我們上課!」
伴隨著一陣熱烈的掌聲, 唐承也緩步走下了講臺把所有的空間留給柯聞。
柯聞今天穿一件很普通的襯衣, 但是卻襯得他書卷味更濃, 他一張口便直接講法語:「大家好,我是柯聞。」
在全場短暫的兩秒寂靜後,教室裡再次爆發出了一陣鼓掌聲。
【我靠……終於知道柯幼凡這口法語隨誰了……尼瑪柯教授牛啊……】
【他現在真的就只跟大家問了句好,但我:目瞪口呆jpg】
「大家不必因為我說了一句法語就鼓掌,因為今天的課程,我全程只說法語,不講一句中文,不會法語的同學,抱歉了,這次我們就先不進行溝通了。」
柯聞話講得一本正經,可講完了,教室裡瞬間爆發出了此起彼伏的笑聲。
【救命……誰說柯教授古板的!出來捱打!明明很幽默!】
【笑暈過去,「抱歉了,不會法語,別說追我兒子,你連我說什麼都聽不懂。」】
【柯教授:拒絕交流,達咩】
【哈哈哈哈哈哈哈心疼霍境野,別人都笑了他也沒笑,肯定是沒聽懂!這可怎麼辦啊!我尷尬得腳趾摳出一棟教學樓】
「其實,唐教授邀請我的時候,剛開始我是拒絕的,大家都知道,翻譯理論與實踐是法語專業必不可少的一門基礎課程。在我看來,其實翻譯本身沒有什麼好講的,這是每一位學語言的同學應當練好的基本功,這不是我上一堂課就能對大家有所助益的。」
「但是唐教授說,我們的課程古板,但我們法語人應當終生浪漫,請我講得隨意些,不必拘於小節……我想了一下,唐教授的觀點是對的,所以我來了,雖然……在講課之前發生了一點小插曲。」
【哈哈哈哈哈哈哈哈什麼小插曲,柯教授你可以直說,反正某人聽不懂[看熱鬧]】
【霍境野:你直接報我身份證好了】
「翻譯是橋樑,是聯結你的母語同其他語言之間的橋樑,可以說,每一個人與法語的第一次親密接觸,都應當是從翻譯開始的。」
「今天,我不想講任何方法論的東西,單純想講講,我所認為的翻譯。」
「在我看來,翻譯是和閱讀一樣美妙的過程,莎翁說,『一千個讀者眼中就會有一千個哈姆雷特』,那麼我想,翻譯也是這樣的,翻譯從來不是簡單的語言到語言,詞彙到詞彙的轉變過程,這其中,應當包含你對世界、人生甚至是時間與空間的體悟與想像,這也是為什麼,同一部作品,不同的譯者會有不同的翻譯方式,因為在『翻譯』這個極具創造力的過程中,他們將自己的骨血融入。」
「在