第6章 薪資條件 (第1/3頁)
傾聞先生提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
唐元尚敲了敲門。
屋裡有人回應:“請進。”
推開門,見到一個四十多歲的中年男子,戴著一副高度數眼鏡,坐在辦公桌前。
辦公桌上放著一個頗有年代感的電腦。
這應該就是前臺所說的吳經理。
“請問是吳經理嗎?”
那人推了推眼鏡框:“對,你是?”
“我是來應聘翻譯的。”
“應聘翻譯?”
吳經理也很驚訝。
眼前這個土裡土氣的小夥,揹著個破皮包,怎麼也無法將他和文化人聯絡在一起。
“資料拿來看下。”
唐元尚趕緊將手中的表格,雙手遞上。
“高中畢業?有沒有什麼獲獎證書之類的?”
唐元尚尷尬地笑了笑。
“沒有,不過,主要是我家裡條件不允許,好多比賽學校推薦我去參加,我沒錢做路費,就沒去。”
唐元尚編了個謊。
也怪原主太廢,高中三年沉迷於武俠小說,啥履歷都沒給他留。
“喔......”
果然這句引起了吳經理的興趣。
也因現在翻譯人才奇缺,正是用人的時候。
吳經理決定給他個機會。
學歷都不是問題,只要有水平,翻譯社就願意用。
“先對你進行下口語測試吧。”
接著,吳經理就開始用英語,和他交流了起來。
唐元尚不僅對答如流,發音還很標準,而且,還用了很多口語詞彙。
我們教科書上學到的詞彙,多是書面用語。
就好比老外學漢語,只會生硬地說“你好”、“今天還好嗎?”、“很高興認識你”、“這樣做讓我感到很遺憾”。
其實我們在日常生活中,很少會這麼交流。
英語也一樣,當地人也很少用到我們教科書上的那些句子。
吳經理經常去國外出差,對於英語口語瞭解一些。
當聽到唐元尚對於口語的使用,這麼熟練時,他很是驚歎。
“你這些都是在哪學的?”
唐元尚只能再編了個謊。
“我喜歡看國外電影,而且只看原聲,為的就是能學好英語。”
“老天爺賞飯吃啊,這麼好的天賦,好些人出國留學都沒你學的明白。”
吳經理不禁讚歎道,同時,又覺可惜。
“唉,造化弄人啊,有天賦的,卻沒有好的條件,有條件的,卻又不用功學,如果你能接著讀大學該多好啊,不過你還年輕,還有機會。”
口語測試吳經理很滿意,他又遞給唐元尚一份資料,是一篇英語文章。
他特意選了份難度高些的文章,想看下唐元尚的水平。
“那邊有張桌子,不限你時間,可以用英語詞典,看下你能用多久,把這篇文章翻譯完。”
說著,又遞了紙和筆還有英語詞典給唐元尚。
唐元尚接過來,道了謝,便坐到了一旁的桌子前。
“你可以先看一遍,準備好跟我說一下,我就開始計時。”
吳經理說道。
“好的。”
唐元尚拿起那篇文章,仔細看起來。
這篇文章是莫泊桑的短篇小說《羊脂球》英文翻譯版。
原文2萬多字,這裡只是節選了其中一部分,大概有1000多字。
這對於唐元尚來說,並沒有什麼難度。
“可以開始了。”
唐元尚只簡單看了下,就準備動筆。
吳經理有些懷疑地看了唐元尚一眼,這才不到5