膽小橙提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
問完希蘭這個問題後,範寧先自顧自地講起了一些自己知道的通識性資訊:
“我只是從流行的通俗歷史書中知曉,第3史早期是屬於壽命短暫的諾阿王朝統治時期,再然後是持續了1400多年的圖倫加利亞時期,這是一個封建王朝,在鼎盛之時曾經統治了當時世界上除南大陸外的幾乎所有版圖,後被其位於北大陸的附屬國霍夫曼帝國推翻,第3史也以它的終結作為結束。”
希蘭握住小拳頭,抵著下巴多看了範寧一會,眸子裡似乎在疑惑:“不是在和你聊形容詞的缺乏,和比喻句帶來的美感嗎?”
不過她還是說道:“其實基本的資訊你講的已經覆蓋了,專業一點的歷史書,只不過對圖倫加利亞王朝的政治、經濟、人文,以及明確記載了的一些歷史事件,有更詳細更嚴謹的考證而已……”
“我猜你關心的,可能是一些偏向秘史的東西?”
“當然。”範寧點頭,“我們現在需要找到安東老師去世背後的始作俑者,需要儘快破譯那本和‘幻人秘術’有關的文獻,自然需要把關注點放到偏神秘側的事物上。”
“說起來...這一塊我之前並不曾關注。”希蘭抿著嘴唇思考道,“不過瓊她倒是和我交流了不少關於圖倫加利亞王朝秘史的資訊碎片...而後來,我和爸爸在研究古語言時,以此為基礎考證出了很多不常見的東西。”
範寧眼神一亮:“說說看?”
“首先是圖倫加利亞這個名字,它的發音往源頭追溯,其實和諾阿語的一個高階語彙發音特別神似……”
“嗯?”
這算正常,圖倫加利亞語和古霍夫曼語本來就是諾阿語演化後的兩股分支,前者更完全地保留了諾阿語的屈折性,後者則逐漸受到了多式綜合語的影響。
“這個單詞的意思是:愛。”
“愛?”這一說法卻讓範寧一時有些找不著北。
未必這還能被稱之為“愛之國”或“愛之王朝”?這畫風的違和感太強了吧?
“對了,為什麼你說它是諾阿語高階語彙?”範寧又抓住了一個疑問細節,“愛這個詞在所有的語言中應該都是最簡單最基礎的,是幼兒學語時最先掌握的那一批詞彙之一……”
他想了想又補充道:“嗯還有,‘愛’的發音也通常簡潔,可是‘圖倫加利亞’這個詞的發音算比較長比較複雜的了,兩者發音的神似會不會只是巧合?”
“你的這個疑問,同我們當時的疑問是一樣的...”
希蘭解釋道:“不過,我們做過一個嘗試性質的研究...”
“我們在能力範圍內,儘可能梳理了諾阿語中所有和‘愛’語意相似的詞彙,後來足足找到了七十多個!我甚至懷疑,實際上諾阿語中形容‘愛’的詞彙數量已經破百了...”
“它們的細分側重含義包括喜歡、好感、著迷、傾慕、崇敬、信仰、依戀、眷戀、歸屬、憧憬...很多構成複雜的屈折詞,是對於某一類特定語境的表達,比如對偉大藝術人格的傾慕、對異性日久生情的好感、對大自然的喜愛、多年未曾得見的眷戀、強烈的情慾上的吸引、對生活的世界的歸屬感、對朦朧面紗之後的憧憬、深沉的跨越生死的信仰,等等...”
“而‘圖倫加利亞’這個詞,是諾阿語所有關於‘愛’的詞彙裡面,最嚴肅的,最超驗的,級別最高的,不可濫用的,它所描述的是神聖之愛、狂喜之愛、至高之愛、啟示之愛、天使之愛,它被禁止作為動詞用在那句‘我愛你’中。”
希蘭說到這裡時,神色又有點奇怪:“如果是這樣解釋的話,圖倫加利亞王朝如此命名,還是容易理解的。”
範寧聽到這裡也點了點頭。
相當於被命名者自詡為“神聖王朝”