芥子醒提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
克勞狄烏斯只覺得頭疼,「據我所知,行政官已經給平民撥了款。」
阿斯侷促,稚嫩的臉上露出不安,「其實……人們質疑的並非火災本身,而是火災的原因至今都未查明,火事總長卻免於刑罰的事實。」
克勞狄烏斯彷彿早已預知,氣惱地哼一聲,對嘴裡的食物大嚼特嚼。
阿斯小聲說道:「我們還要僱傭公共奴隸清理街道,從浴場的池簷到貧民窟的下水道,每一堵牆都刻著人們的調侃。他們大罵腐敗,用盡世上所有詞彙來罵我們。」
克勞狄烏斯不禁震驚,停下咀嚼的動作,「民間的輿論竟何以至此了嗎?!」
阿斯垂下頭,小心翼翼,不知該怎麼回答。
克勞狄烏斯逐漸正色,前額的青筋象甦醒的蟲子一樣慢慢鼓起。他越想越氣,手裡的湯匙摔在銀盤上。
「我年老體衰,距離死亡的時間太短,輕易不敢發指令。我對羽毛一般的罪惡視而不見,就怕嚴厲的決策讓我晚節不保。」他激憤地說,「但現在,人們藐視政府,唾棄法律!這是羅馬的恥辱,是奧古斯都的恥辱!就連我這個老人也看不下去尼祿無原則的庇護……」
提到尼祿,他忽然頓住。
一種陰暗的欣喜在他心裡掘地而生,好象陰溝的髒水匯入大海那樣,與他表現的光明正大的憤怒融合了。
克勞狄烏斯一陣激動,偷摸地攥緊拳頭。
阿格里皮娜就站在簾幕後,手裡端著一碗從東方進口的胡椒醬。她的叔父最喜歡用烤蘑菇蘸醬吃。
克勞狄烏斯情緒激動,顫顫巍巍地站起身,將隆起的肩背挺到極限,「我要以皇帝的名義,給失職的火事總長治罪!按照法律,但凡失職的官員,都要流放到敘利亞行省去!」
他早就痛恨尼祿,又礙於阿格里皮娜的面子不敢直接懲處他,就打算趁這個機會流放他的心腹。
這是皇帝對尼祿的報復。
阿格里皮娜冒出來,端來胡椒醬,按照賢妻良母的模範動作,把醬汁澆在丈夫餐盤裡的烤蘑菇上。
「胡椒是從東方進口的。」她微笑著對正胡思亂想的皇帝說,「它價格昂貴,您就象在吃一張絲國進口的絲綢。」
克勞狄烏斯忽地變慫,縮了縮脖子,象一隻被打到頭的烏龜。經歷過麥瑟琳娜後,他習慣於對妻子卑躬屈膝。
皇帝軟言細語地道謝:「哦……謝謝。」
他怕阿格里皮娜聽到自己對尼祿的抱怨。從小敬畏優秀的哥哥、活在哥哥陰影下的克勞狄烏斯,對哥哥的女兒有著來自血脈的畏懼。
「阿格里皮娜……」他試探著開口,「我打算流放尼祿的親衛。」
阿格里皮娜停住動作,不慌不忙,安靜聆聽他說話。
「你也知道,尼祿的巨額保釋金已經引起一場地震。作為尼祿的繼父,我本想睜一隻眼閉一隻眼,但沒想到輿論惡化到這個地步。不過……保釋金我會命令法院退還,之前尼祿修理毀於洪水的房屋,還是向你借錢才渡過難關,我知道他其實並不富裕……」
他偷偷摸摸瞅阿格里皮娜一眼。
「您是皇帝,有權左右羅馬境內任何一個生命。」阿格里皮娜莞爾一笑,「更何況,我只是一個女人,您不必對一個天性懦弱的女人報備事務。」
她頓了頓,笑著補充一句:「從今以後都不必這樣做。」
克勞狄烏斯連連點頭:「謝謝你的理解,阿格里皮娜。」
他捏起一片烤蘑菇,在胡椒醬裡滾一圈,伸長脖子,就象小鳥銜食那樣,把他最愛的蘑菇銜進嘴裡。
「屋大維婭,你也嘗嘗,這大概是我吃過的最鮮美的胡椒汁。」克勞狄烏斯為女兒送去一片蘑菇。
屋大維婭用長長的蟹鉗接住,