深海先生提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
這念頭劃過腦海的同時,我嗅到一股濃重的酒味。我急中生智,勾住他的腳踝,趁著他往前栽倒,揪著他的衣領一齊倒在地上。人群混亂的避開,我搭著他的肩膀佯裝攙扶,鐲子上的寶石卻輕輕擦破了他的頸側。
藥效不會即刻發作,但我明顯感覺到提利昂的身體僵了一僵。
&ldo;這是以牙還牙。&rdo;我湊在他耳邊輕聲道,又假作慌張的大喊,&ldo;你喝醉了,提利昂陛下。&rdo;
說著我的一根手指壓住他的喉部血管。
提利昂的臉迅速漲紅,嘴唇發抖,就像真的喝醉了一般,但他的喉結實際上已經被我破壞了。輕視我、招惹我大概是他此生犯的最愚蠢的錯誤,在訓練場裡,我的老師教過我各種殺人於無形的方法,尤其是這招,屢試不慡。
我心地不壞,但必要時,從不手軟。
他被我一推開,就趔趄的向後倒去。我的衣袍在剛才跌倒中撕破了,露出一條大腿,狼狽又旖旎。我撐起身子,故意裝作恐懼的樣子,突然覺得自己像極了阿爾沙克。但這是情急之舉,如果可以,我絕不願用這種下作法子除掉敵人。
&ldo;王子殿下,你受傷了嗎?&rdo;伊什卡德搭了把手將我扶起,他的面色平靜,眼睛裡卻暗藏驚愕。也許他不曾瞭解過我也有陰狠的一面。他更不會知道,我曾下手幹掉過一個軍團裡屢次對我出言冒犯,甚至半夜摸進我營帳的傢伙。
我站起來,目光掠過圍觀的人群,一下子與那雙深邃的眸子交織。他的眼睛半眯著,面具遮著整張臉,不知是副什麼表情。
剎那間,我有點不知所措,慌忙挪開了視線,與伊什卡德半跪下來迎駕。
&ldo;至高無上的奧古斯都,尊貴無匹的皇帝陛下,永垂不朽。&rdo;
&ldo;噢,我可愛的小貴客。剛才是怎麼了,提利昂喝醉了嗎?要把你就地正法嗎?&rdo;君士坦提烏斯似乎興致高昂,金手杖挑起我的下巴,居然調侃起來。
四下一陣轟然大笑,我有點吃驚。似乎是場合的關係,這群本性放蕩粗俗的羅馬人全然丟開了矜持的偽裝,從皇帝到達官顯貴都變成了一群流氓。在波斯的宮廷裡,斷然不會出現這樣的場景。
提利昂雙目圓睜,指著我走上前來,他看上去醉態十足,一些侍從攙住了他站不穩的身體。我故意向後縮了縮身體,作出一臉懼怕的表情。
&ldo;前晚從競技場離開以後你一整夜去哪兒了,提利昂?&rdo;君士坦提烏斯和顏悅色的笑著,眼裡閃爍著一種狠戾的光芒,&ldo;又去ji院尋歡作樂了嗎?&rdo;
說罷,他走到那躺椅前,坐了下來。一絲細微的聲響鑽入耳膜,我的心霎時懸到了喉口。然而篷頂只是不起眼的幅度晃了晃,沒有掉下來。
&ldo;來吧,像我解釋解釋,這小玩意是不是你的?&rdo;
霍茲米爾呈上來一個銀盤,那上面擺放著兩個金屬飾物,像是從某件衣物上撕下來的。
提利昂踉蹌著走近了些,被侍衛攔到一定距離之外,常伴君側的那個宦官歐比烏斯也小心翼翼的擋在君士坦提烏斯的身前。他失去了自己養父的信任,但緣由為何,我卻不得而知。只見他突然抽搐了一下,脖子扭曲,嘴角上揚,像被一個被懸吊著的傀儡戲人偶,僵硬地朝君士坦提烏斯直挺挺的撲過來。
我一個箭步閃到一邊。侍衛們沒來得及制住提利昂,讓他騰出兩隻手來,一把抓住了一個侍衛。他像一頭野獸那樣狠狠咬住了對方的脖子,剎那間鮮血四濺,染紅了那潔白的大理石地面。
&ldo;上帝啊‐‐‐&rdo;
一聲含混不清的慘呼掙破他的