第146頁 (第1/2頁)
孤島小鯨魚提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
赫德森太太端了茶水上了,靜靜放到他們桌前,小心地掃了一眼她的孩子還有福爾摩斯先生,微微笑著離開了。
&ldo;請喝茶,先生,然後您可以繼續講述您的故事了。&rdo;歇洛克將左腿往右側交疊,足尖輕點,手肘撐著沙發背‐‐他以一種自在的姿態向不安的委託人傳遞自己的權威性。
而在旁邊的阿德莉亞稍微感覺到領地有所被侵犯,
好吧,不能在客人面前揭穿他。
‐‐她是從來不承認兩人就是越挨越近的……或許她心知肚明。
作者有話說:
&ldo;那個年輕人告訴我他家離這裡還有一段路,住在肯辛頓,他似乎非常著急,我們一來到街上,他就一把將我推進馬車內。你要知道做翻譯也是需要細心的活計,我坐進車中,立刻發現了不對,我坐的車是舊損的,但卻很講究,不像倫敦那種寒酸的普通四輪馬車。拉蒂默先生坐在我對面,他從懷裡取出一樣子嚇人、灌了鉛的大頭短棒,前後揮舞了幾次,似乎是在試試它的份量和威力,然後一言不發地把它放在身旁座位上,接著他把兩邊的窗玻璃關好。&rdo;
歇洛克眉眼一動,顯然是感興趣起來了:&ldo;你們的目的地恐怕不是肯辛頓。&rdo;
&ldo;先生,你的猜想完全沒有錯,他們甚至把窗戶蒙了紙,存心不讓我看到窗外‐‐他甚至直接告訴我了,說:&l;對你來說不知道目的地反而是種好事,若你找到原路回來,對我恐怕不太方便。&r;。我需要再補充一句,這位客戶膀大腰圓,力氣過人,恐怕我這種文員絕不是他的對手,你就可以想見當時我有多麼的驚慌失措了。&rdo;
歇洛克對客戶的驚慌情緒不太感興趣,只想聽後續的進展,阿德莉亞默默把剛才拿出的小酒杯推了推,示意對方可以小口飲用一些白蘭地‐‐雖然她數次腹誹偵探的這種做法,但是對於過度驚恐的病人,白蘭地就白蘭地吧。
梅拉斯先生苦笑著喝下了白蘭地繼續他的講述:&ldo;他說這種行為確實失禮,但是他們會給我補償的‐‐這意味著他不是孤身行事‐‐他說他必須警告我,絕不可妄圖報警或做出什麼對他不利的事,要我一定記住,我跑不出我的手心。&rdo;
梅拉斯模仿他的語氣,很平靜,但顯然話語的威脅之意十分刺耳。
&ldo;你和麥考夫是鄰居?在蓓爾美爾街?&rdo;歇洛克突然問道。
&ldo;是的,我住在他樓上,有些困難我會問他。&rdo;梅拉斯先生愣了愣。
&ldo;我想你恐怕沒辦法透過道路的情況猜想通往何處‐‐&rdo;歇洛克若有所思道,&ldo;你是何時離開的蓓爾美爾街,又是何時下車的?&rdo;
&ldo;七點一刻出發,下車時是八點五十,路況來說很難評估,我感覺既有石路,亦有柏油路,&rdo;他停了停,繼續講,&ldo;下車時走入了一個低矮的拱門,模糊記得進來時看到一片草坪,兩旁長滿樹木。我不敢確定,這到底是私人庭院呢,還是真正的鄉下。&rdo;
&ldo;大廳裡面點著一盞彩色煤油,擰得很小,我只看到房子很大,裡面掛著許多圖畫,別的什麼也看不見。在暗淡的燈光下,我可以看出那個開門的人身材矮小。形容委瑣,是個中年人,戴著眼鏡,雙肩向前佝僂。
&ldo;&l;是梅拉斯先生嗎,哈羅德?&r;他說道。
&ldo;&l;對&r;
&ldo;