第99部分 (第1/5頁)
京文提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
我差的,就是當場怒吼而出,噴薄而出,把我的一腔怒意發洩而出,把這個不公平的世界毀滅殆盡!!
可是,老人簡簡單單的一句話,卻是瞬間剿滅了我所有的憤恨、不忿和怨憤。
“為什麼,你要和別人一樣?”
卷三群魔亂舞章一百八十五那一曲絕讚的《卡農》
一語驚蟄。
老人的話,像是在我的耳邊發出了一個爆破音,驚動了我的腦神經。
為什麼,我要和別人一樣?
“這個世界上百分十九十九的人都在做著和別人一樣的事,只有那百分之一的人,過著屬於他們自己的生活,他們是那麼的與眾不同。而也就是他們,在改變著這個一成不變的世界。或許他們像可憐的蓋伊福克斯那樣一時難以被人理解,但是最後總會被客觀的歷史所肯定,不是麼?”
溫和的聲音緩緩地響起,像是一江春水淌過我的心頭。
某個一直卡在我心頭上的梗,就在那一剎,我忽然覺得,冰消雪融了。
“先生,我想再拉一曲。”我緩緩地道,語氣卻是帶著強烈的渴望和堅定。“能把琴借給我麼?”
“我想,可以。”
老人和善地說道。
“謝謝。”我攤手接過了小提琴,右手握住琴弓的底部,猶豫了一次呼吸,我有些謹慎地道,“先生,如果我接下來的演奏太過激烈導致小提琴損壞……”
“儘管拉吧。當一隻小提琴能夠在演奏者手裡拉出足以打動人心絕響,並且為此斷絃時,它的生命就結束了。”老人笑道,“而且,孩子。男孩子做事不要猶猶豫豫,男孩子就要敢信誓旦旦地說:‘凡是男人敢做的事;我全都敢;比我更膽大的人;可說是沒有。’”
“是莎士比亞《麥克白》裡的臺詞。”我笑道。“先生你也對莎士比亞戲劇感興趣?”
“不錯。我對這位同月同日出生與死亡的偉大戲劇家的作品就和他那特殊的性取向一樣感興趣。”老人幽默地道。
聽到老人的話,我微微一震,但是想到莎士比亞獻給他同**人的《十四行詩集》,我不由得笑了。然後,我緩緩地拉動了琴弓。
細細的琴絃在我的拉動之下,跳動起了顫慄的音符。
“……假如音樂是愛情的食糧,那麼奏下去吧;儘量地奏下去,好讓愛情因過飽噎塞而死。”隨著我的演奏開始,老人輕輕地哼唱了一句。
“《第十二夜》。”我輕聲道。
“是的,《第十二夜》。你很聰明,孩子。”老人輕輕地念叨了一句,沒有否認。
“聰明是好事麼?”我悠緩地拉著小提琴,喃喃地問道。
“聰明、智慧本身絕對不是壞事。”老人笑道,“關鍵在於運用智慧的人。雖然我是個糟老頭,但我也看得出來,你是一個頗具才氣的孩子。悟性絕佳,才學遠遠超過了那些依舊留戀著童年與燃燒著青春的同齡孩子。
“以你的頭腦,就算是進國安局做一個需要複雜運算的解密員也綽綽有餘。但我不會看好。為什麼呢?以你的才幹,國安局會給你一些別人破解不了的密碼,或許你可以不費吹灰之力就破解。然後你會發現原來那是阿富汗東部帕克提卡省的某個秘密基地,於是你破解出的密碼被美國‘沸’行動的間諜監聽並得知,於是第一時間傳回美國國安局,於是美國的政客們會拉上北約,在短短几天內用五十枚‘戰斧’巡航導彈轟炸阿富汗東部帕克提卡省,於是少則六百人,多則上千無辜的人民因此喪命。
“然後,美國政客們會派特種部隊防守該區,那些尋歡作樂計程車兵們會每天乘坐黑鷹直升機或者M1A1主戰坦克趕去中國餐館吃餃子。而政客更是對夷為平地的駐紮地漠不關心,因為被射殺的可不是他們的子