第13頁 (第1/2頁)
[美]喬治·馬丁提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
這場戲很棒,傷感與歡樂並存,最後以一場精彩的比劍和惟妙惟肖的彩繪巨人結尾。戲演完後,胖婦人來人群前收錢,留下女孩收拾木偶。
鄧克帶上伊戈去見她。
「大人?」她用眼角瞥了他一眼,似笑非笑地問。她比他矮一頭,但仍比他見過的所有女孩都高。
「你演得真棒。」伊戈大加讚賞,「我喜歡你擺弄他們的方式,瓊琪還有龍。我去年也看過木偶戲,但那些木偶太笨了,比不上你靈活。」
「謝謝你。」她禮貌地感謝小傢伙。
鄧克道:「你們的木偶雕得也很精緻。尤其是龍,好一條怪獸。是你自己做的?」
她點頭:「我叔叔雕,我上色。」
「你能為我繪點東西嗎?我付錢的。」他取下盾牌給她看,「我要蓋住杯子。」
女孩瞅瞅盾,又瞅瞅他。「您要我繪什麼?」
鄧克猛然發現自己沒考慮過。不用老人的杯子,用什麼?他腦海一片空白。呆子鄧克,比城牆還笨。「我沒……我沒想好。」他苦著臉,感覺耳朵又紅了。「你一定覺得我是個不折不扣的傻瓜。」
她笑了:「所有男人都是傻瓜,所有男人也都是騎士。」
「你能上什麼顏色?」他問,希望討論能帶來靈感。
「您要什麼顏色我都能調。」
鄧克素來覺得老人的褐色太暗。「底色就用落日的色彩。」他忽然開口,「老人喜歡看日落。至於圖案嘛……」
「一棵榆樹。」伊戈建議,「大榆樹,跟水池邊那棵一樣,有褐色樹幹和綠色枝葉。」
「沒錯。」鄧克同意,「這行得通。一棵榆樹……上頭加一顆流星,你覺得怎樣?」
女孩點頭,「把盾給我,我今晚就能塗好,明天還你。」
鄧克把盾給她:「我是高個鄧肯爵士。」
「我是坦茜婭。」她微笑。「男孩們叫我『高過頭的』坦茜婭。」
「你沒有高過頭。」鄧克脫口而出,「你剛好……」他意識到自己要說什麼,漲紅了臉。
「剛好什麼?」坦茜婭好奇地歪脖子。
「剛好當個木偶師。」他狼狽地補充。
比武會第一天風和日麗,他們以昨日買回的滿滿一袋食物做早餐,包括鵝蛋、炸麵包和培根。然而做好之後,鄧克卻毫無胃口,即便今天不上場,也覺腹硬如石。首輪挑戰權屬於出身高貴或有名望的騎士,屬於領主老爺和他們的兒子,及其他比武會的冠軍。
伊戈倒是邊吃邊說,高談闊論諸位選手的優缺點。這小子說七大王國排得上號的騎士都認識,並不是開玩笑,鄧克可憐巴巴地想。專心致志聽個瘦弱孤兒點評對手有失體面,但為了比武會顧不得了。
草場被圍得水洩不通,人們拼命推擠,只求搶得好位置。幸虧推擠是鄧克的強項,他憑塊頭擠到離比武場的籬笆僅六碼的一塊小凸地上。伊戈兀自抱怨只能看到屁股,鄧克便把小傢伙舉上肩。場子對面,前來觀禮的老爺夫人們紛紛在看臺上落座,臺上還有幾個富裕鎮民,以及約二十位今日不想上場的騎士。他沒看見梅卡王子,只見到貝勒王子坐在岑佛德伯爵身邊。明媚陽光照耀在王子扣住披風的金手徽章和額頭的細王冠上,除此之外,他比大多數領主更樸素。說實話,黑髮的他看來不像個坦格利安,鄧克悄悄告訴伊戈。
「那是他母親的遺傳。」小傢伙提醒他,「她是多恩公主呢。」
五位冠軍在比武場北端河岸邊升帳。最小的是兩頂橙色帳篷,帳外盾牌展示了白v白日紋章。他們是岑佛德伯爵之子,安德魯和勞勃,身為兄長守護妹妹。鄧克從未聽哪位騎士談及他們的勇武,這幾乎註定他倆是首先落敗的冠軍。
橙色帳篷邊有一