第44頁 (第1/2頁)
愛小說的宅葉子提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
前世除去婚姻出現問題後開始的鬱悶與悲傷,之前都無憂無慮。今生若是有高智商高情商的哥哥姐姐參考婚姻,對她來講,未嘗不是一件幸運事情。
作為沒有初戀的閨蜜,她真的不知道怎麼找男朋友,她自己的幻想理論完全不靠譜,只能盡力把渣男隔開。
金尊酒店不愧是五星級。
普通單人間陽臺上種著仙人掌、月季、茶花等綠色植物,透過巨大的落地玻璃窗,可以看清楚外面的雨景,晨空烏雲密佈,雨線齊刷刷地往下落。
房間裡有網路與電腦。
伺候完小祖宗後,洗個澡去掉身上的酒氣,葉曦給倆室友打一個電話粗略講明情況,告知她們金廊酒店地址,才坐電腦椅上休息。
剛開啟電腦登陸聊天帳號,企鵝開始無聲無息地跳躍。
聯絡她的是譯心翻譯公司的李經理。
他詢問葉曦能否有時間接一個中英語同傳或陪同翻譯員。
時間在三個星期後,總共五天時間,收入可達破五的五位數字,甚至於七位數,更多獎金看自己到時候的能力展現。
若是之前,
葉曦會拒絕。
可想到她的燒錢實驗,她是真真切切缺錢吶,鍵盤上打字的手頓一下。
她開始默默思考。
肯定不選擇陪同翻譯。
陪同翻譯員聽著可能光鮮亮麗,其實翻譯公司通常只讓新人做這個,有能力同傳都不願意做陪同。
陪同翻譯,有的還夾著部分打雜工的工作。
陪領導見外賓、查資料、收發郵件、端茶倒水……不可能說只會翻譯,什麼都不做,甚至有的還需要寫書面報告。
最主要,
她的社交能力在負值。
pass其中之一,葉曦詢問:&ldo;您好,李經理,請問會議上有多少同傳接替合作?整個會議具體時間怎麼分配。&rdo;
同傳是個體力活,
也是個腦力活。
它除去需要口譯同樣過硬的語言功底,以及一些專業術語外,還需要快速獲取資訊、資訊收集整理、短時記憶能力、拆句短句、預測內容等,非常累。
若是分配時間太長,費腦禿頭。
李經理快速回復:
&ldo;是s市與港城的珠寶展場國際交流的會議,會議五天,華國主辦方總招十個左右的同傳,每個同傳一天工作約兩個小時,交替著完成,具體情況到時候可能會有稍微調整……&rdo;
至少破五的六位數字。
算是很高的報酬,珠寶行業與汽車行業一向都比較賺錢。
葉曦需要錢,比起在網路上接各種零零散散的筆譯單子,連續五天同傳的報酬,更加減少節約寶貴時間。
距離珠寶會議還有兩個星期的時間。
那時候她的初次複合新材料實驗應該已經做完,或者做失敗。
仔細對比一些時間與金錢,葉曦最後同意參加珠寶展覽的初試複試,請經理把她基本資料提交給會議相關負責人。
事情結束後,
睏意湧入腦海。
疲倦的葉曦嫌棄看一眼床鋪,閉眼休息。
或許因換新的環境,或許是之前折騰太久時間,沈芷柔也沒睡太久,她慢慢從睡夢中醒來。
她揉揉酸澀眼睛,環視四周,入眼便坐在象牙白軟椅上默默打瞌睡的葉曦,電腦螢幕已自動調轉休息頁面。
門恰巧響,一下兩下非常有節奏,敲門者可能有點急促。
沈芷柔立即一個&ldo;鯉魚打挺&rdo;,翻身起床,光著腳丫衝到門前