[日]下村敦史提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
果然不出我所料,寫出那些俳句的人是個中國人。漢俳不重視季語,而那些俳句的聳動字眼裡也不包含季語,這樣的推測果然是正確的。
就在這時,遠處的架子附近忽然傳來細微的聲響,我豎起了耳朵。細聽坐在前方的入管局人員的聲音,推測乖乖坐在前方沙發上的入管局人員很可能只有一人。
「我可沒有看到搜查令。」我望著架子的方向,故意說得毫不遲疑,「入管局人員在視障人士的家裡『偷雞摸狗』,可是新聞媒體最喜歡的話題。」
一陣沉默之後,架子的方向傳來男人神經兮兮的說話聲:「我們並沒有搜查令。請別誤會,我只是閒著沒事,隨手碰了架子上的飾品。」
「不如我借你一顆鈴鐺吧,你若無事可做,請你玩鈴鐺,這樣我才能知道你在哪裡。」
「——失禮了。」一陣腳步聲走近,接著我聽見桌子對面的沙發承受體重的細微聲音。
「總而言之,我不認識那個姓馬的中國人。」
「那就奇怪了,有誰會寄俳句給陌生人?」巢鴨的口氣變得嚴厲了許多,「我們懷疑這裡頭隱藏著某種暗號,其中的句子,都與偷渡有關。在那通氣孔被塞住的貨櫃裡,馬孝忠的妻子及小孩都死了。握著天后宮護身符斷氣的模樣,實在令人同情。」
我細細回想心中記得的俳句內容,確實包含了「我的孩子與妻子/美夢破碎了」「日出之國/心之所向」「死亡的狂風暴雨」之類的字句,但更令我在意的是另一件事。
「這麼說來,你們看過了那些信的內容?兩星期前,我家有遭人入侵的跡象,原來是你們在搞鬼?你們為了偷看那些俳句,溜進了我家裡?」
「若你懷疑家裡有人入侵,建議你趕緊報警處理。我們知道俳句的內容,並不是因為我們使用了違法手段,而是因為那些信是在我們的協助下寄出的。」
「什麼?」我揚起眉毛,露出要求解釋的表情。
「在入管局的監視下,你認為那個中國人有辦法神不知鬼不覺地寄出那麼多封信嗎?他要寄信,當然必須獲得我們的同意。」
「你們入管局為什麼要幫他做這種事?」
「請聽我解釋。馬孝忠這個人口風很緊,我們問他關於偷渡的方法及中介者的身份,他死也不肯說。根據我們的調查,他曾在日本違法居留了十年的時間,因此日語說得相當流利。經過我們再三追問,他才說出兩年前因違法居留被發現,遭驅逐出境,這次又企圖偷渡回日本。一旦遭到驅逐出境,則五年之內不得入境,他要重回日本只能採取偷渡的方式。」
「他為什麼要偷渡到日本?為了錢嗎?」
「錢應該也是原因之一,但這似乎並不是主要動機。他在中國違反計劃生育政策,沒辦法才企圖帶著妻小一家四口移居到日本。我們從他口中問出來的事,就這麼多而已。畢竟除了另一名逃亡者之外,他是唯一能夠『提供案情的人』,我們也是傷透了腦筋。有一天,他突然對我們說『想寄信給日本的朋友』。」
「——原來如此,所以你們才想要利用這一點。從信中的內容,或許能查出一些蛛絲馬跡。」
「村上先生真是聰明。當然,馬孝忠一定也知道我們會偷看信的內容。他對我們說,收信人眼睛看不見,希望我們借他一本『教點字的書』。我們為他準備了教學書及點字器,他花了整整一天的時間看那本書,又拿著點字器研究了老半天,才終於打出一句話。這封信的收信地址,便是你的老家。我們試著查過這首俳句,卻什麼也查不出來。從那天之後,他每隔一天就打出一首俳句。我們猜想,等他把所有俳句打完,應該就能看出暗號了。就在前幾天,他寄出了第十四封信後,對我們說『不需要點字器』了。但我們把所有俳句放在一起,還是看不