[日]下村敦史提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
「既然與家人團聚了,你還有什麼不滿?何必一再提起訴訟?」
「在中國的那幾十年,我不能讓任何人知道我會說日語。你能體會那種逐漸忘記母語的恐懼嗎?回到日本後,我找工作四處碰壁,每個面試官都跟我說『先學好日語再來』。當初在中國學到的那些工作技術,也全都派不上用場。明明我工作了那麼多年,卻因為工作地點不是在日本,能領到的年金少得可憐。戰爭結束後,日本政府就算沒辦法立刻把我們這些遺孤迎回日本,至少也該在中日恢復邦交的時期採取行動。日本政府若能這麼做,我們至少能在中國少待十年,不僅可以更早地重新學習日語,能領到的年金也會比較多。日本政府的怠慢,把我們給害慘了,我一定要討回公道。」
我實在無法判斷這個哥哥到底是真貨還是假貨,他說得煞有介事,聽起來不像是謊話。
哥哥洗完澡後,我也洗了個澡。吃完了母親做的晚餐,用日本酒服下了鎮靜劑。
「爸爸,你怎麼還在吃藥?而且還配酒——」
將酒配著鎮靜劑一同吞下,酒精的亢奮感與鎮靜劑的安寧感互相交融,能夠讓身心有如騰雲駕霧一般。
「那是什麼藥?」哥哥的語氣顯得有些擔心。
「鎮靜劑。」由香裡回答,「從前主治醫生說常吃這種藥會造成記憶力受損,不肯再開給他,但他不死心,似乎是找了其他醫生開處方箋。」
「和久,別把西藥當中草藥吃。」
過了一會兒,我感覺腦中似乎有種刺激性的液體開始擴散,身體變得輕飄飄的。
若能在眾人面前揭穿哥哥的假面具,一定是件痛快的事吧!但我勉強壓下了這股衝動。
[1] 「土間」是日式傳統建築內的空間形式之一,地勢較其他房間低,不鋪設榻榻米或木頭地板,多作為廚房或餐廳用途。
[2] 「鐮鼬」(かまいたち)是日本傳說中的一種風妖,來去有如旋風,並會用鐮刀一樣的爪子攻擊人。
[3] 「豬鼻飯」原文作「いのはなご飯」,「胡桃丸子湯」原文作「まめぶ汁」,二者皆是巖手縣有名的鄉土料理。
[4] 雪袴(もんぺ)是一種日本傳統的女性工作服,特徵是寬鬆的袖管及褲管,管口收束,相當適合從事勞動。二戰期間,在日本政府的大力鼓吹下,雪袴幾乎成為女性的制式服裝。
[5] 「俳句」是以五、七、五共十七音組成的日本傳統詩歌形式。
[6] 「川柳」是從「俳句」衍生出來的詩歌,字數、結構與「俳句」相同,但少了「季語」等限制,屬於自由度較高的創作形式。
第4章
★
我到底該不該繼續追究下去呢?倘若哥哥確實是假貨,而且被我揭穿了秘密,年老的母親就得一個人過日子,而我根本沒有餘力照顧母親。更重要的是,母親喜極而泣的那一幕不斷盤旋在我的腦海。與哥哥重逢時的母親,興奮得令我擔心她會突然心肌梗死。
一九八一年,訪日調查團認親活動開始後,各大報紙都刊登了遺孤們的照片,並公佈年齡、中國姓名、身體特徵及失散時的狀況。我與母親得知訊息後,曾一同到當時作為會場的東京代代木奧林匹克紀念青少年綜閤中心尋找哥哥。可惜我們在那一年的面談認親中並沒有遇上哥哥。周圍一旦有遺孤與親人相認,照相機的鎂光燈就會閃起,傳出喧鬧聲、歡呼聲及拍手聲。我跟母親幾乎沒有交談,只是各自流下了淚水。
隔年我因失明而大受打擊,沒有參加訪日調查團的認親活動。我們與哥哥重逢,是在一九八三年。母親帶著哥哥來找我,一家人沉浸在團圓的快樂當中。當時我自認為見證了奇蹟與幸福。
我想母親應該從來沒有懷疑過哥哥